Genesis 3:23

<< Genesis 3:23 >>

Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden to till the ground from whence he was taken
Therefore the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
sent him forth
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
from the garden
gan  (gan)
a garden (as fenced) -- garden.
of Eden
`Eden  (ay'-den)
Eden, the region of Adam's home -- Eden.
to till
`abad  (aw-bad')
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
the ground
'adamah  (ad-aw-maw')
soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.
from whence he was taken
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)

New American Standard Bible (©1995)
therefore the LORD God sent him out from the garden of Eden, to cultivate the ground from which he was taken.

King James Bible
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.

American King James Version
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from from where he was taken.

American Standard Version
therefore Jehovah God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.

Douay-Rheims Bible
And the Lord God sent him out of the paradise of pleasure, to till the earth from which he was taken.

Darby Bible Translation
Therefore Jehovah Elohim sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken.

English Revised Version
therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.

Webster's Bible Translation
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken.

World English Bible
Therefore Yahweh God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken.

Young's Literal Translation
Jehovah God sendeth him forth from the garden of Eden to serve the ground from which he hath been taken;

בראשית 3:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיְשַׁלְּחֵ֛הוּ יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים מִגַּן־עֵ֑דֶן לַֽעֲבֹד֙ אֶת־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֻקַּ֖ח מִשָּֽׁם׃

בראשית 3:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישלחהו יהוה אלהים מגן־עדן לעבד את־האדמה אשר לקח משם׃

בראשית 3:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְשַׁלְּחֵהוּ יְהוָה אֱלֹהִים מִגַּן־עֵדֶן לַעֲבֹד אֶת־הָאֲדָמָה אֲשֶׁר לֻקַּח מִשָּׁם׃

בראשית 3:23 Hebrew Bible
וישלחהו יהוה אלהים מגן עדן לעבד את האדמה אשר לקח משם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
emisit eum Dominus Deus de paradiso voluptatis ut operaretur terram de qua sumptus est

Génesis 3:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el SEÑOR Dios lo echó del huerto del Edén, para que labrara la tierra de la cual fue tomado.

Génesis 3:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y el SEÑOR Dios lo echó del huerto del Edén, para que labrara la tierra de la cual fue tomado.

Génesis 3:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y sacólo Jehová del huerto de Edén, para que labrase la tierra de que fué tomado.

Génesis 3:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y lo sacó el SEÑOR del huerto de Edén, para que labrase la tierra de que fue tomado.

Génesis 3:23 Spanish: Modern
Y Jehovah Dios lo arrojó del jardín de Edén, para que labrase la tierra de la que fue tomado.

Genèse 3:23 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel Dieu le chassa du jardin d'Eden, pour qu'il cultivât la terre, d'où il avait été pris.

Genèse 3:23 French: Darby
Et l'Éternel Dieu le mit hors du jardin d'Éden, pour labourer le sol, d'où il avait été pris:

Genèse 3:23 French: Martin (1744)
Et l'Eternel Dieu le mit hors du jardin d'Héden, pour labourer la terre, de laquelle il avait été pris.

Genèse 3:23 French: Ostervald (1744)
Et l'Éternel Dieu le fit sortir du jardin d'Éden, pour cultiver la terre d'où il avait été pris.

1 Mose 3:23 German: Luther (1912)
Da wies ihn Gott der HERR aus dem Garten Eden, daß er das Feld baute, davon er genommen ist,

1 Mose 3:23 German: Luther (1545)
da ließ ihn Gott der HERR aus dem Garten Eden, daß er das Feld bauete, davon er genommen ist,

1 Mose 3:23 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova Gott schickte ihn aus dem Garten Eden hinaus, um den Erdboden zu bebauen, davon er genommen war;

創 世 記 3:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華   神 便 打 發 他 出 伊 甸 園 去 , 耕 種 他 所 自 出 之 土 。

創 世 記 3:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华   神 便 打 发 他 出 伊 甸 园 去 , 耕 种 他 所 自 出 之 土 。

創 世 記 3:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华 神就把他赶出伊甸园,去耕种他自己也是从那里出来的地土。

創 世 記 3:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華 神就把他趕出伊甸園,去耕種他自己也是從那裡出來的地土。


Cultivate Eden Elohim Forth Garden Ground Serve Till Whence Worker

Banished Cultivate Earth Eden Elohim Forth Garden Ground Serve Whence Work Worker

Banished Cultivate Earth Eden Elohim Forth Garden Ground Serve Whence Work Worker

Genesis 3:23 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible