
And the LORD God called unto Adam and said unto him Where art thou And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) unto Adam 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Where art thou 'ay (ah'ee) where? hence how? -- how, what, whence, where, whether, which (way).
 New American Standard Bible (©1995) Then the LORD God called to the man, and said to him, "Where are you?"King James Bible And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou? American King James Version And the LORD God called to Adam, and said to him, Where are you? American Standard Version And Jehovah God called unto the man, and said unto him, Where art thou? Douay-Rheims Bible And the Lord God called Adam, and said to him: Where art thou? Darby Bible Translation And Jehovah Elohim called to Man, and said to him, Where art thou? English Revised Version And the LORD God called unto the man, and said unto him, Where art thou? Webster's Bible Translation And the LORD God called to Adam, and said to him, Where art thou? World English Bible Yahweh God called to the man, and said to him, "Where are you?" Young's Literal Translation And Jehovah God calleth unto the man, and saith to him, 'Where art thou?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vocavitque Dominus Deus Adam et dixit ei ubi es Génesis 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el SEÑOR Dios llamó al hombre, y le dijo: ¿Dónde estás? Génesis 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero el SEÑOR Dios llamó al hombre y le dijo: "¿Dónde estás?" Génesis 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y llamó Jehová Dios al hombre, y le dijo: ¿Dónde estás tú? Génesis 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y llamó el SEÑOR Dios al hombre, y le dijo: ¿Dónde estás tú? Génesis 3:9 Spanish: Modern Pero Jehovah Dios llamó al hombre y le preguntó: --¿Dónde estás tú? Genèse 3:9 French: Louis Segond (1910) Mais l'Eternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu? Genèse 3:9 French: Darby Et l'Éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu? Genèse 3:9 French: Martin (1744) Mais l'Eternel Dieu appela Adam, et lui dit : Où es-tu? Genèse 3:9 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel Dieu appela Adam, et lui dit: Où es-tu? 1 Mose 3:9 German: Luther (1912) Und Gott der HERR rief Adam und sprach zu ihm: Wo bist du? 1 Mose 3:9 German: Luther (1545) Und Gott der HERR rief Adam und sprach zu ihm: Wo bist du? 1 Mose 3:9 German: Elberfelder (1871) Und Jehova Gott rief den Menschen und sprach zu ihm: Wo bist du? 創 世 記 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 神 呼 喚 那 人 , 對 他 說 : 你 在 那 裡 ? 創 世 記 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 神 呼 唤 那 人 , 对 他 说 : 你 在 那 里 ? 創 世 記 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华 神呼唤那人,对他说:“你在哪里?” 創 世 記 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華 神呼喚那人,對他說:“你在哪裡?”  Adam Calleth Elohim Saying
 Adam Elohim Voice
 Adam Elohim Voice
Genesis 3:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |