
And she said Behold my maid Bilhah go in unto her and she shall bear upon my knees that I may also have children by her And she said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Behold my maid 'amah (aw-maw') a maid-servant or female slave -- (hand-)bondmaid(-woman), maid(-servant). Bilhah Bilhah (bil-haw') timid; Bilhah, the name of one of Jacob's concubines; also of a place in Palestine -- Bilhah. go in bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) unto her and she shall bear yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage upon my knees berek (beh'-rek) a knee -- knee. that I may also have children banah (baw-naw') to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely. by her
 New American Standard Bible (©1995) She said, "Here is my maid Bilhah, go in to her that she may bear on my knees, that through her I too may have children."King James Bible And she said, Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her. American King James Version And she said, Behold my maid Bilhah, go in to her; and she shall bear on my knees, that I may also have children by her. American Standard Version And she said, Behold, my maid Bilhah, go in unto her; that she may bear upon my knees, and I also may obtain children by her. Douay-Rheims Bible But she said: I have here my servant Bala: go in unto her, that she may bear upon my knees, and I may have children by her. Darby Bible Translation And she said, Behold, there is my maid, Bilhah: go in to her, in order that she may bear on my knees, and I may also be built up by her. English Revised Version And she said, Behold my maid Bilhah, go in unto her; that she may bear upon my knees, and I also may obtain children by her. Webster's Bible Translation And she said, Behold, my maid Bilhah, go in to her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her. World English Bible She said, "Behold, my maid Bilhah. Go in to her, that she may bear on my knees, and I also may obtain children by her." Young's Literal Translation And she saith, 'Lo, my handmaid Bilhah, go in unto her, and she doth bear on my knees, and I am built up, even I, from her;' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata at illa habeo inquit famulam Balam ingredere ad eam ut pariat super genua mea et habeam ex ea filios Génesis 30:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ella dijo: Aquí está mi sierva Bilha; llégate a ella para que dé a luz sobre mis rodillas, para que por medio de ella yo también tenga hijos. Génesis 30:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ella dijo: "Aquí está mi sierva Bilha. Llégate a ella para que dé a luz sobre mis rodillas, para que por medio de ella yo también tenga hijos." Génesis 30:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y ella dijo: He aquí mi sierva Bilha; entra á ella, y parirá sobre mis rodillas, y yo también tendré hijos de ella. Génesis 30:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ella dijo: He aquí mi sierva Bilha; entra a ella, y dará a luz sobre mis rodillas, y yo también tendré hijos de ella. Génesis 30:3 Spanish: Modern Ella le dijo: --He aquí mi sierva Bilha. Únete a ella, y que dé a luz sobre mis rodillas, para que así yo también tenga hijos por medio de ella. Genèse 30:3 French: Louis Segond (1910) Elle dit: Voici ma servante Bilha; va vers elle; qu'elle enfante sur mes genoux, et que par elle j'aie aussi des fils. Genèse 30:3 French: Darby Et elle dit: Voici ma servante Bilha: va vers elle; et elle enfantera sur mes genoux, et moi aussi j'aurai des enfants par elle. Genèse 30:3 French: Martin (1744) Et elle dit : Voilà ma servante Bilha; va vers elle et elle enfantera sur mes genoux, et j'aurai des enfants par elle. Genèse 30:3 French: Ostervald (1744) Et elle dit: Voici ma servante Bilha; viens vers elle, et elle enfantera sur mes genoux, et j'aurai, moi aussi, des enfants par elle. 1 Mose 30:3 German: Luther (1912) Sie aber sprach: Siehe, da ist meine Magd Bilha; gehe zu ihr, daß sie auf meinen Schoß gebäre und ich doch durch sie aufgebaut werde. 1 Mose 30:3 German: Luther (1545) Sie aber sprach: Siehe, da ist meine Magd Bilha; lege dich zu ihr, daß sie auf meinem Schoß gebäre, und ich doch durch sie erbauet werde. 1 Mose 30:3 German: Elberfelder (1871) Und sie sprach: Siehe, da ist meine Magd Bilha; gehe zu ihr ein, daß sie auf meine Knie (Vergl. Kap. 50,23; Ruth 4,16. 17.; Hiob 3,12) gebäre und auch ich aus ihr erbaut werde. (Siehe die Anmerkung zu Kap. 16,2) 創 世 記 30:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 拉 結 說 : 有 我 的 使 女 辟 拉 在 這 裡 , 你 可 以 與 他 同 房 , 使 他 生 子 在 我 膝 下 , 我 便 因 他 也 得 孩 子 ( 原 文 作 被 建 立 ) 。 創 世 記 30:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 拉 结 说 : 有 我 的 使 女 辟 拉 在 这 里 , 你 可 以 与 他 同 房 , 使 他 生 子 在 我 膝 下 , 我 便 因 他 也 得 孩 子 ( 原 文 作 被 建 立 ) 。 創 世 記 30:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 拉结说:“我的婢女辟拉在这里,你可以与她亲近,使她生子归我,我就可以从她得到孩子。” 創 世 記 30:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 拉結說:“我的婢女辟拉在這裡,你可以與她親近,使她生子歸我,我就可以從她得到孩子。”  Bear Behold Bilhah Build Builded Built Child Family Handmaid Knees Maid Maidservant Obtain Order Servant Sleep
 Bear Bilhah Build Builded Built Child Children Family Knees Maid Maidservant Obtain Order Servant Sleep
 Bear Bilhah Build Builded Built Child Children Family Knees Maid Maidservant Obtain Order Servant Sleep
Genesis 30:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |