New American Standard Bible (©1995) Then the LORD said to Jacob, "Return to the land of your fathers and to your relatives, and I will be with you."King James Bible And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee. American King James Version And the LORD said to Jacob, Return to the land of your fathers, and to your kindred; and I will be with you. American Standard Version And Jehovah said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee. Douay-Rheims Bible Especially the Lord saying to him: Return into the land of thy fathers, and to thy kindred, and I will be with thee. Darby Bible Translation And Jehovah said to Jacob, Return into the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee. English Revised Version And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee. Webster's Bible Translation And the LORD said to Jacob, Return to the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee. World English Bible Yahweh said to Jacob, "Return to the land of your fathers, and to your relatives, and I will be with you." Young's Literal Translation And Jehovah saith unto Jacob, 'Turn back unto the land of thy fathers, and to thy kindred, and I am with thee.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata maxime dicente sibi Domino revertere in terram patrum tuorum et ad generationem tuam eroque tecum Génesis 31:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el SEÑOR dijo a Jacob: Vuelve a la tierra de tus padres y a tus familiares, y yo estaré contigo. Génesis 31:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el SEÑOR dijo a Jacob: "Vuelve a la tierra de tus padres y a tus familiares, y Yo estaré contigo." Génesis 31:3 Spanish: Reina Valera (1909) También Jehová dijo á Jacob: Vuélvete á la tierra de tus padres, y á tu parentela; que yo seré contigo. Génesis 31:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) También el SEÑOR dijo a Jacob: Vuelvete a la tierra de tus padres, y a tu natural; que yo seré contigo. Génesis 31:3 Spanish: Modern Entonces Jehovah dijo a Jacob: --Vuelve a la tierra de tus padres, a tu parentela, y yo estaré contigo. Genèse 31:3 French: Louis Segond (1910) Alors l'Eternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères et dans ton lieu de naissance, et je serai avec toi. Genèse 31:3 French: Darby Et l'Éternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères et vers ta parenté, et je serai avec toi. Genèse 31:3 French: Martin (1744) Et l'Eternel dit à Jacob : Retourne au pays de tes pères, et vers ta parenté, et je serai avec toi. Genèse 31:3 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel dit à Jacob: Retourne au pays de tes pères, et vers ta parenté, et je serai avec toi. 1 Mose 31:3 German: Luther (1912) Und der HERR sprach zu Jakob: Ziehe wieder in deiner Väter Land und zu deiner Freundschaft; ich will mit dir sein. 1 Mose 31:3 German: Luther (1545) Und der HERR sprach zu Jakob: Zeuch wieder in deiner Väter Land und zu deiner Freundschaft; ich will mit dir sein. 1 Mose 31:3 German: Elberfelder (1871) Und Jehova sprach zu Jakob: Kehre zurück in das Land deiner Väter und zu deiner Verwandtschaft, und ich will mit dir sein. 創 世 記 31:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 對 雅 各 說 : 你 要 回 你 祖 、 你 父 之 地 , 到 你 親 族 那 裡 去 , 我 必 與 你 同 在 。 創 世 記 31:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 对 雅 各 说 : 你 要 回 你 祖 、 你 父 之 地 , 到 你 亲 族 那 里 去 , 我 必 与 你 同 在 。 創 世 記 31:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时,耶和华对雅各说:“你要回到你列祖之地,到你的亲族那里去,我必与你同在。” 創 世 記 31:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時,耶和華對雅各說:“你要回到你列祖之地,到你的親族那裡去,我必與你同在。” And the LORD said unto Jacob Return unto the land of thy fathers and to thy kindred and I will be with thee And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. Return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively unto the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. of thy fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and to thy kindred mowledeth (mo-leh'-deth) nativity (plural birth-place); by implication, lineage, native country; also offspring, family -- begotten, born, issue, kindred, native(-ity). and I will be with theeGenesis 31:3 Multilingual Bible Genèse 31:3 French Génesis 31:3 Biblia Paralela 創 世 記 31:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |