New American Standard Bible (©1995) So Jacob named the place where God had spoken with him, Bethel.King James Bible And Jacob called the name of the place where God spake with him, Bethel. American King James Version And Jacob called the name of the place where God spoke with him, Bethel. American Standard Version And Jacob called the name of the place where God spake with him, Beth-el. Douay-Rheims Bible And calling the name of that place Bethel. Darby Bible Translation And Jacob called the name of the place where God had talked with him, Beth-el. English Revised Version And Jacob called the name of the place where God spake with him, Beth-el. Webster's Bible Translation And Jacob called the name of the place where God spoke with him, Beth-el. World English Bible Jacob called the name of the place where God spoke with him "Bethel." Young's Literal Translation and Jacob calleth the name of the place where God spake with him Bethel. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vocansque nomen loci Bethel Génesis 35:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Jacob le puso el nombre de Betel al lugar donde Dios había hablado con él. Génesis 35:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Jacob le puso el nombre de Betel (Casa de Dios) al lugar donde Dios había hablado con él. Génesis 35:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y llamó Jacob el nombre de aquel lugar donde Dios había hablado con él, Beth-el. Génesis 35:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y llamó Jacob el nombre de aquel lugar donde Dios había hablado con él, Bet-el. Génesis 35:15 Spanish: Modern Jacob llamó Betel al lugar donde Dios había hablado con él. Genèse 35:15 French: Louis Segond (1910) Jacob donna le nom de Béthel au lieu où Dieu lui avait parlé. Genèse 35:15 French: Darby Et Jacob appela le nom du lieu où Dieu avait parlé avec lui Béthel. Genèse 35:15 French: Martin (1744) Jacob donc nomma le lieu où Dieu lui avait parlé, Béthel. Genèse 35:15 French: Ostervald (1744) Et Jacob appela le lieu où Dieu lui avait parlé, Béthel (maison de Dieu). 1 Mose 35:15 German: Luther (1912) Und Jakob hieß den Ort, da Gott mit ihm geredet hatte, Beth-El. 1 Mose 35:15 German: Luther (1545) Und Jakob hieß den Ort, da Gott mit ihm geredet hatte, Bethel. 1 Mose 35:15 German: Elberfelder (1871) Und Jakob gab dem Orte, woselbst Gott mit ihm geredet hatte, den Namen Bethel. 創 世 記 35:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 就 給 那 地 方 起 名 叫 伯 特 利 。 創 世 記 35:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 就 给 那 地 方 起 名 叫 伯 特 利 。 創 世 記 35:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各给 神与他谈话的地方起名叫伯特利。 創 世 記 35:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各給 神與他談話的地方起名叫伯特利。 And Jacob called the name of the place where God spake with him Bethel And Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) the name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. of the place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) where God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue with him Bethel Beyth-'El (bayth-ale') house of God; Beth-El, a place in Palestine -- Beth-el.Genesis 35:15 Multilingual Bible Genèse 35:15 French Génesis 35:15 Biblia Paralela 創 世 記 35:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |