Genesis 38:19

Clothes
Clothing
Departed
Garments
Laid
Putteth
Removed
Riseth
Turneth
Vail
Veil
Way
Widowhood
Widow's

Aside
Clothes
Clothing
Departed
Garments
Got
Laid
Putteth
Removed
Riseth
Taking
Turneth
Vail
Veil
Widowhood
Widow's

Aside
Clothes
Clothing
Departed
Garments
Got
Laid
Putteth
Removed
Riseth
Taking
Turneth
Vail
Veil
Widowhood
Widow's
<< Genesis 38:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then she arose and departed, and removed her veil and put on her widow's garments.

King James Bible
And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.

American King James Version
And she arose, and went away, and laid by her veil from her, and put on the garments of her widowhood.

American Standard Version
And she arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.

Douay-Rheims Bible
And she arose and went her way: and putting off the apparel which she had taken, put on the garments of her widowhood.

Darby Bible Translation
And she arose and went away; and she laid by her veil from her, and put on the garments of her widowhood.

English Revised Version
And she arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.

Webster's Bible Translation
And she arose and went her way and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.

World English Bible
She arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.

Young's Literal Translation
and she riseth, and goeth, and turneth aside her vail from off her, and putteth on the garments of her widowhood.

בראשית 38:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתָּ֣קָם וַתֵּ֔לֶךְ וַתָּ֥סַר צְעִיפָ֖הּ מֵעָלֶ֑יהָ וַתִּלְבַּ֖שׁ בִּגְדֵ֥י אַלְמְנוּתָֽהּ׃

בראשית 38:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותקם ותלך ותסר צעיפה מעליה ותלבש בגדי אלמנותה׃

בראשית 38:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתָּקָם וַתֵּלֶךְ וַתָּסַר צְעִיפָהּ מֵעָלֶיהָ וַתִּלְבַּשׁ בִּגְדֵי אַלְמְנוּתָהּ׃

בראשית 38:19 Hebrew Bible
ותקם ותלך ותסר צעיפה מעליה ותלבש בגדי אלמנותה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et surgens abiit depositoque habitu quem adsumpserat induta est viduitatis vestibus

Génesis 38:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces ella se levantó y se fue; se quitó el velo y se puso sus ropas de viuda.

Génesis 38:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces ella se levantó y se fue. Se quitó el velo y se puso sus ropas de viuda.

Génesis 38:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y levantóse, y fuése: y quitóse el velo de sobre sí, y vistióse las ropas de su viudez.

Génesis 38:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y se levantó, y se fue; y se quitó el velo de sobre sí, y se vistió las ropas de su viudez.

Génesis 38:19 Spanish: Modern
Luego ella se levantó y se fue. Después se quitó el velo que tenía sobre sí y se vistió de nuevo con su vestido de viudez.

Genèse 38:19 French: Louis Segond (1910)
Elle se leva, et s'en alla; elle ôta son voile, et remit ses habits de veuve.

Genèse 38:19 French: Darby
Et elle se leva et s'en alla, et ôta son voile de dessus elle, et revêtit les vêtements de son veuvage.

Genèse 38:19 French: Martin (1744)
Puis elle se leva et s'en alla, et ayant quitté son voile elle reprit les habits de son veuvage.

Genèse 38:19 French: Ostervald (1744)
Ensuite elle se leva et s'en alla. Et elle quitta son voile, et se revêtit de ses habits de veuve.

1 Mose 38:19 German: Luther (1912)
Und sie machte sich auf und ging hin und zog ihre Witwenkleider wieder an. {~} {~}

1 Mose 38:19 German: Luther (1545)
Und sie machte sich auf und ging hin und legte den Mantel ab und zog ihre Witwenkleider an.

1 Mose 38:19 German: Elberfelder (1871)
Und sie stand auf und ging hin, und sie legte ihren Schleier von sich und zog die Kleider ihrer Witwenschaft an.

創 世 記 38:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 瑪 起 來 走 了 , 除 去 帕 子 , 仍 舊 穿 上 作 寡 婦 的 衣 裳 。

創 世 記 38:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 玛 起 来 走 了 , 除 去 帕 子 , 仍 旧 穿 上 作 寡 妇 的 衣 裳 。

創 世 記 38:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他玛起来走了,脱去帕子,再穿上守寡的衣服。

創 世 記 38:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他瑪起來走了,脫去帕子,再穿上守寡的衣服。
And she arose and went away and laid by her vail from her and put on the garments of her widowhood


And she arose
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
and went away
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
and laid by
cuwr  (soor)
to turn off (literal or figurative)
her vail
tsa`iyph  (tsaw-eef')
a veil -- vail.
from her and put on
labash  (law-bash')
wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively
the garments
beged  (behg'-ed)
a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe.
of her widowhood
'almanuwth  (al-maw-nooth')
concrete, a widow; abstract, widowhood -- widow, widowhood.

Genesis 38:19 Multilingual Bible

Genèse 38:19 French

Génesis 38:19 Biblia Paralela

創 世 記 38:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Clothes
Clothing
Departed
Garments
Laid
Putteth
Removed
Riseth
Turneth
Vail
Veil
Way
Widowhood
Widow's

Aside
Clothes
Clothing
Departed
Garments
Got
Laid
Putteth
Removed
Riseth
Taking
Turneth
Vail
Veil
Widowhood
Widow's

Aside
Clothes
Clothing
Departed
Garments
Got
Laid
Putteth
Removed
Riseth
Taking
Turneth
Vail
Veil
Widowhood
Widow's