New American Standard Bible (©1995) Then she arose and departed, and removed her veil and put on her widow's garments.King James Bible And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood. American King James Version And she arose, and went away, and laid by her veil from her, and put on the garments of her widowhood. American Standard Version And she arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood. Douay-Rheims Bible And she arose and went her way: and putting off the apparel which she had taken, put on the garments of her widowhood. Darby Bible Translation And she arose and went away; and she laid by her veil from her, and put on the garments of her widowhood. English Revised Version And she arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood. Webster's Bible Translation And she arose and went her way and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood. World English Bible She arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood. Young's Literal Translation and she riseth, and goeth, and turneth aside her vail from off her, and putteth on the garments of her widowhood. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et surgens abiit depositoque habitu quem adsumpserat induta est viduitatis vestibus Génesis 38:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces ella se levantó y se fue; se quitó el velo y se puso sus ropas de viuda. Génesis 38:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces ella se levantó y se fue. Se quitó el velo y se puso sus ropas de viuda. Génesis 38:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y levantóse, y fuése: y quitóse el velo de sobre sí, y vistióse las ropas de su viudez. Génesis 38:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se levantó, y se fue; y se quitó el velo de sobre sí, y se vistió las ropas de su viudez. Génesis 38:19 Spanish: Modern Luego ella se levantó y se fue. Después se quitó el velo que tenía sobre sí y se vistió de nuevo con su vestido de viudez. Genèse 38:19 French: Louis Segond (1910) Elle se leva, et s'en alla; elle ôta son voile, et remit ses habits de veuve. Genèse 38:19 French: Darby Et elle se leva et s'en alla, et ôta son voile de dessus elle, et revêtit les vêtements de son veuvage. Genèse 38:19 French: Martin (1744) Puis elle se leva et s'en alla, et ayant quitté son voile elle reprit les habits de son veuvage. 1 Mose 38:19 German: Luther (1912) Und sie machte sich auf und ging hin und zog ihre Witwenkleider wieder an. {~} {~} 1 Mose 38:19 German: Luther (1545) Und sie machte sich auf und ging hin und legte den Mantel ab und zog ihre Witwenkleider an. 1 Mose 38:19 German: Elberfelder (1871) Und sie stand auf und ging hin, und sie legte ihren Schleier von sich und zog die Kleider ihrer Witwenschaft an. 創 世 記 38:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 瑪 起 來 走 了 , 除 去 帕 子 , 仍 舊 穿 上 作 寡 婦 的 衣 裳 。 創 世 記 38:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 玛 起 来 走 了 , 除 去 帕 子 , 仍 旧 穿 上 作 寡 妇 的 衣 裳 。 And she arose and went away and laid by her vail from her and put on the garments of her widowhood And she arose quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) and went away yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) and laid by cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) her vail tsa`iyph (tsaw-eef') a veil -- vail. from her and put on labash (law-bash') wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively the garments beged (behg'-ed) a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage -- apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, very (treacherously), vesture, wardrobe. of her widowhood 'almanuwth (al-maw-nooth') concrete, a widow; abstract, widowhood -- widow, widowhood.Genesis 38:19 Multilingual Bible Genèse 38:19 French Génesis 38:19 Biblia Paralela 創 世 記 38:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |