Genesis 38:24

Burnt
Child
Daughter
Daughter-In-Law
Forth
Harlot
Informed
Judah
Later
Months
Moreover
Played
Prostitute
Prostitution
Tamar
Three
Whoredom

Acting
Behold
Bring
Burned
Burnt
Child
Committed
Conceived
Daughter
Daughter-in
Daughter-in-law
Death
Declared
Fornication
Forth
Guilty
Harlot
Harlotry
Informed
Judah
Later
Law
Lewdness
Loose
Months
Moreover
Pass
Played
Pregnant
Prostitute
Prostitution
Result
Saying
Tamar
Whoredom

Acting
Behold
Bring
Burned
Burnt
Child
Committed
Conceived
Daughter
Daughter-in
Daughter-in-law
Death
Declared
Fornication
Forth
Guilty
Harlot
Harlotry
Informed
Judah
Later
Law
Lewdness
Loose
Months
Moreover
Pass
Played
Pregnant
Prostitute
Prostitution
Result
Saying
Tamar
Whoredom
<< Genesis 38:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now it was about three months later that Judah was informed, "Your daughter-in-law Tamar has played the harlot, and behold, she is also with child by harlotry." Then Judah said, "Bring her out and let her be burned!"

King James Bible
And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.

American King James Version
And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar your daughter in law has played the harlot; and also, behold, she is with child by prostitution. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.

American Standard Version
And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter-in-law hath played the harlot; and moreover, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.

Douay-Rheims Bible
And behold after three months they told a lie, saying: Thamar, thy daughter in law hath played the harlot, and she appeareth to have a big belly. And Juda said : Bring her out that she may be burnt.

Darby Bible Translation
And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter-in-law has committed fornication, and behold, she is also with child by fornication. And Judah said, Bring her forth, that she may be burned.

English Revised Version
And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and moreover, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.

Webster's Bible Translation
And it came to pass about three months after, that it was told to Judah, saying, Tamar thy daughter-in-law hath played the harlot; and also, behold she is with child by lewdness: and Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.

World English Bible
It happened about three months later, that it was told Judah, saying, "Tamar, your daughter-in-law, has played the prostitute; and moreover, behold, she is with child by prostitution." Judah said, "Bring her forth, and let her be burnt."

Young's Literal Translation
And it cometh to pass about three months after, that it is declared to Judah, saying, 'Tamar thy daughter-in-law hath committed fornication; and also, lo, she hath conceived by fornication:' and Judah saith, 'Bring her out -- and she is burnt.'

בראשית 38:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י ׀ כְּמִשְׁלֹ֣שׁ חֳדָשִׁ֗ים וַיֻּגַּ֨ד לִֽיהוּדָ֤ה לֵֽאמֹר֙ זָֽנְתָה֙ תָּמָ֣ר כַּלָּתֶ֔ךָ וְגַ֛ם הִנֵּ֥ה הָרָ֖ה לִזְנוּנִ֑ים וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֔ה הֹוצִיא֖וּהָ וְתִשָּׂרֵֽף׃

בראשית 38:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי ׀ כמשלש חדשים ויגד ליהודה לאמר זנתה תמר כלתך וגם הנה הרה לזנונים ויאמר יהודה הוציאוה ותשרף׃

בראשית 38:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי ׀ כְּמִשְׁלֹשׁ חֳדָשִׁים וַיֻּגַּד לִיהוּדָה לֵאמֹר זָנְתָה תָּמָר כַּלָּתֶךָ וְגַם הִנֵּה הָרָה לִזְנוּנִים וַיֹּאמֶר יְהוּדָה הֹוצִיאוּהָ וְתִשָּׂרֵף׃

בראשית 38:24 Hebrew Bible
ויהי כמשלש חדשים ויגד ליהודה לאמר זנתה תמר כלתך וגם הנה הרה לזנונים ויאמר יהודה הוציאוה ותשרף׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce autem post tres menses nuntiaverunt Iudae dicentes fornicata est Thamar nurus tua et videtur uterus illius intumescere dixit Iudas producite eam ut conburatur

Génesis 38:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucedió que como a los tres meses, informaron a Judá, diciendo: Tu nuera Tamar ha fornicado, y he aquí, ha quedado encinta a causa de las fornicaciones. Entonces Judá dijo: Sacadla y que sea quemada.

Génesis 38:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y a los tres meses, informaron a Judá, diciendo: "Tu nuera Tamar ha fornicado, y ha quedado encinta a causa de las fornicaciones." "Sáquenla y que sea quemada," dijo Judá.

Génesis 38:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Y acaeció que al cabo de unos tres meses fué dado aviso á Judá, diciendo: Thamar tu nuera ha fornicado, y aun cierto está preñada de las fornicaciones. Y Judá dijo: Sacadla, y sea quemada.

Génesis 38:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y acaeció que al cabo de unos tres meses fue dado aviso a Judá, diciendo: Tamar tu nuera ha fornicado, y aun cierto está encinta de las fornicaciones. Y Judá dijo: Sacadla, y sea quemada.

Génesis 38:24 Spanish: Modern
Aconteció que después de unos tres meses le informaron a Judá diciendo: --Tu nuera Tamar ha cometido adulterio y está encinta a consecuencia del adulterio. Y Judá dijo: --¡Sacadla, y que sea quemada!

Genèse 38:24 French: Louis Segond (1910)
Environ trois mois après, on vint dire à Juda: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte à la suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.

Genèse 38:24 French: Darby
Et il arriva, environ trois mois après, qu'on informa Juda, en disant: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et voici, elle est même enceinte par la prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.

Genèse 38:24 French: Martin (1744)
Or il arriva qu'environ trois mois [après] on fit un rapport à Juda, en disant : Tamar ta belle-fille a commis un adultère, et voici elle est même enceinte. Et Juda dit : Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.

Genèse 38:24 French: Ostervald (1744)
Or, il arriva qu'environ trois mois après on fit rapport à Juda, en disant: Tamar, ta belle-fille, s'est prostituée, et même la voilà enceinte par suite de sa prostitution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brûlée.

1 Mose 38:24 German: Luther (1912)
ber drei Monate ward Juda angesagt: Deine Schwiegertochter Thamar hat gehurt; dazu siehe, ist sie von der Hurerei schwanger geworden. Juda spricht: Bringt sie hervor, daß sie verbrannt werde. {~}

1 Mose 38:24 German: Luther (1545)
Über drei Monden ward Juda angesagt: Deine Schnur Thamar hat gehuret; dazu siehe, sie ist von Hurerei schwanger worden. Juda sprach: Bringet sie hervor, daß sie verbrannt werde.

1 Mose 38:24 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah nach etwa drei Monaten, da wurde dem Juda berichtet und gesagt: Tamar, deine Schwiegertochter, hat gehurt, und siehe, sie ist auch schwanger von Hurerei. Da sprach Juda: Führet sie hinaus, daß sie verbrannt werde!

創 世 記 38:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 過 了 三 個 月 , 有 人 告 訴 猶 大 說 : 你 的 兒 婦 他 瑪 作 了 妓 女 , 且 因 行 淫 有 了 身 孕 。 猶 大 說 : 拉 出 他 來 , 把 他 燒 了 !

創 世 記 38:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 过 了 三 个 月 , 有 人 告 诉 犹 大 说 : 你 的 儿 妇 他 玛 作 了 妓 女 , 且 因 行 淫 有 了 身 孕 。 犹 大 说 : 拉 出 他 来 , 把 他 烧 了 !

創 世 記 38:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他玛生双生子大约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的媳妇他玛作了妓女,并且因此怀了孕。”犹大说:“把她拉出来,烧死她。”

創 世 記 38:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他瑪生雙生子大約過了三個月,有人告訴猶大說:“你的媳婦他瑪作了妓女,並且因此懷了孕。”猶大說:“把她拉出來,燒死她。”
And it came to pass about three months after that it was told Judah saying Tamar thy daughter in law hath played the harlot and also behold she is with child by whoredom And Judah said Bring her forth and let her be burnt


And it came to pass about three
shalowsh  (shaw-loshe')
masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice
months
chodesh  (kho'-desh)
the new moon; by implication, a month -- month(-ly), new moon.
after that it was told
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
Judah
Yhuwdah  (yeh-hoo-daw')
celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Tamar
Tamar  (taw-mawr')
Tamar, the name of three women and a place -- Tamar.
thy daughter in law
kallah  (kal-law')
a bride (as if perfect); hence, a son's wife -- bride, daughter-in-law, spouse.
hath played the harlot
zanah  (zaw-naw')
to commit adultery; figuratively, to commit idolatry (the Jewish people being regarded as the spouse of Jehovah)
and also behold she is with child
hareh  (haw-reh')
pregnant -- (be, woman) with child, conceive, great.
by whoredom
zanuwn  (zaw-noon')
adultery; figuratively, idolatry -- whoredom.
And Judah
Yhuwdah  (yeh-hoo-daw')
celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Bring her forth
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
and let her be burnt
saraph  (saw-raf')
to be (causatively, set) on fire -- (cause to, make a) burn(-ing), up) kindle, utterly.

Genesis 38:24 Multilingual Bible

Genèse 38:24 French

Génesis 38:24 Biblia Paralela

創 世 記 38:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Burnt
Child
Daughter
Daughter-In-Law
Forth
Harlot
Informed
Judah
Later
Months
Moreover
Played
Prostitute
Prostitution
Tamar
Three
Whoredom

Acting
Behold
Bring
Burned
Burnt
Child
Committed
Conceived
Daughter
Daughter-in
Daughter-in-law
Death
Declared
Fornication
Forth
Guilty
Harlot
Harlotry
Informed
Judah
Later
Law
Lewdness
Loose
Months
Moreover
Pass
Played
Pregnant
Prostitute
Prostitution
Result
Saying
Tamar
Whoredom

Acting
Behold
Bring
Burned
Burnt
Child
Committed
Conceived
Daughter
Daughter-in
Daughter-in-law
Death
Declared
Fornication
Forth
Guilty
Harlot
Harlotry
Informed
Judah
Later
Law
Lewdness
Loose
Months
Moreover
Pass
Played
Pregnant
Prostitute
Prostitution
Result
Saying
Tamar
Whoredom