New American Standard Bible (©1995) So she conceived and bore a son and he named him Er.King James Bible And she conceived, and bare a son; and he called his name Er. American King James Version And she conceived, and bore a son; and he called his name Er. American Standard Version And she conceived, and bare a son; and he called his name Er. Douay-Rheims Bible And she conceived, and bore a son, and called his name Her. Darby Bible Translation And she conceived and bore a son; and he called his name Er. English Revised Version And she conceived, and bare a son; and he called his name Er. Webster's Bible Translation And she conceived, and bore a son; and he called his name Er. World English Bible She conceived, and bore a son; and he named him Er. Young's Literal Translation And she conceiveth, and beareth a son, and he calleth his name Er; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quae concepit et peperit filium vocavitque nomen eius Her Génesis 38:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ella concibió y dio a luz un hijo, y le puso por nombre Er. Génesis 38:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ella concibió y dio a luz un hijo, y le puso por nombre Er. Génesis 38:3 Spanish: Reina Valera (1909) La cual concibió, y parió un hijo; y llamó su nombre Er. Génesis 38:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) la cual concibió, y dio a luz un hijo; y llamó su nombre Er. Génesis 38:3 Spanish: Modern Ella concibió y dio a luz un hijo, y él llamó su nombre Er. Genèse 38:3 French: Louis Segond (1910) Elle devint enceinte, et enfanta un fils, qu'elle appela Er. Genèse 38:3 French: Darby Et elle conçut, et enfanta un fils, et on appela son nom Er. Genèse 38:3 French: Martin (1744) Et elle conçut et enfanta un fils, et on le nomma Her. Genèse 38:3 French: Ostervald (1744) Et elle conçut et enfanta un fils; et il le nomma Er. 1 Mose 38:3 German: Luther (1912) ward sie schwanger und gebar einen Sohn, den hieß er Ger. 1 Mose 38:3 German: Luther (1545) ward sie schwanger und gebar einen Sohn, den hieß er Ger. 1 Mose 38:3 German: Elberfelder (1871) Und sie wurde schwanger und gebar einen Sohn, und er gab ihm den Namen Gher. 創 世 記 38:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 就 懷 孕 生 了 兒 子 , 猶 大 給 他 起 名 叫 珥 。 創 世 記 38:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 就 怀 孕 生 了 儿 子 , 犹 大 给 他 起 名 叫 珥 。 創 世 記 38:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 她就怀了孕,生了一个儿子,犹大给他起名叫珥。 創 世 記 38:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 她就懷了孕,生了一個兒子,猶大給他起名叫珥。 And she conceived and bare a son and he called his name Er And she conceived harah (haw-raw') to be (or become) pregnant, conceive -- been, be with child, conceive, progenitor. and bare yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage a son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. and he called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) his name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. Er `Er (ayr) watchful; Er, the name of two Israelites -- Er.Genesis 38:3 Multilingual Bible Genèse 38:3 French Génesis 38:3 Biblia Paralela 創 世 記 38:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |