New American Standard Bible (©1995) Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.King James Bible And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.  Abel Addeth Bare Bear Birth Bore Brother Cain Cain's Child Farmer Feeding Flock Flocks Further Ground Husbandman Keeper Kept Servant Sheep Shepherd Soil Tiller Worked
 Abel Addeth Bare Bear Birth Bore Cain Cain's Child Farmer Feeding Flock Flocks Further Ground Husbandman Keeper Kept Later Servant Sheep Shepherd Soil Tiller Worked
 Abel Addeth Bare Bear Birth Bore Cain Cain's Child Farmer Feeding Flock Flocks Further Ground Husbandman Keeper Kept Later Servant Sheep Shepherd Soil Tiller WorkedAmerican King James Version And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. American Standard Version And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. Bible in Basic English Then again she became with child and gave birth to Abel, his brother. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a farmer. Douay-Rheims Bible And again she brought forth his brother Abel. And Abel was a shepherd, and Cain a husbandman. Darby Bible Translation And she further bore his brother Abel. And Abel was a shepherd, but Cain was a husbandman. English Revised Version And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. Webster's Bible Translation And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. World English Bible Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. Young's Literal Translation and she addeth to bear his brother, even Abel. And Abel is feeding a flock, and Cain hath been servant of the ground.
Génesis 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después dio a luz a su hermano Abel. Y Abel fue pastor de ovejas y Caín fue labrador de la tierra. Génesis 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después dio a luz a Abel su hermano. Y Abel fue pastor de ovejas y Caín fue labrador de la tierra. Génesis 4:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y después parió á su hermano Abel. Y fué Abel pastor de ovejas, y Caín fué labrador de la tierra. Génesis 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y otra vez dio a luz a su hermano Abel. Y fue Abel pastor de ovejas, y Caín fue labrador de la tierra. Génesis 4:2 Spanish: Modern Después dio a luz a su hermano Abel. Y Abel fue pastor de ovejas, y Caín labrador de la tierra. Genèse 4:2 French: Louis Segond (1910) Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur. Genèse 4:2 French: Darby Et elle enfanta encore son frère, Abel. Et Abel paissait le menu bétail, et Caïn labourait la terre. Genèse 4:2 French: Martin (1744) Elle enfanta encore Abel son frère; et Abel fut berger, et Caïn laboureur. Genèse 4:2 French: Ostervald (1744) Elle enfanta encore son frère Abel; et Abel fut berger, et Caïn fut laboureur. 1 Mose 4:2 German: Luther (1912) Und sie fuhr fort und gebar Abel, seinen Bruder. Und Abel ward ein Schäfer; Kain aber ward ein Ackermann. 1 Mose 4:2 German: Luther (1545) Und sie fuhr fort und gebar Habel, seinen Bruder. Und Habel ward ein Schäfer, Kain aber ward ein Ackermann. 1 Mose 4:2 German: Elberfelder (1871) Und sie gebar ferner seinen Bruder, den Abel. (H. Hevel: Hauch, Nichtigkeit) Und Abel wurde ein Schafhirt, (W. Kleinviehhirt) und Kain wurde ein Ackerbauer. 創 世 記 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 生 了 該 隱 的 兄 弟 亞 伯 。 亞 伯 是 牧 羊 的 ; 該 隱 是 種 地 的 。 創 世 記 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 生 了 该 隐 的 兄 弟 亚 伯 。 亚 伯 是 牧 羊 的 ; 该 隐 是 种 地 的 。 創 世 記 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 她又生了该隐的弟弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。 創 世 記 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 她又生了該隱的弟弟亞伯。亞伯是牧羊的,該隱是種地的。 |  And she again yacaph (yaw-saf') to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) bare yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage his brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. Abel Hebel (heh'-bel) Hebel, the son of Adam -- Abel. And Abel Hebel (heh'-bel) Hebel, the son of Adam -- Abel. was a keeper ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) of sheep tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) but Cain Qayin (kah'-yin) Kajin, the name of the first child, also of a place in Palestine, and of an Oriental tribe -- Cain, Kenite(-s). was a tiller `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. of the ground 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata rursusque peperit fratrem eius Abel fuit autem Abel pastor ovium et Cain agricola New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a Abel Again and birth brother but Cain flocks gave ground his keeper kept Later Now of she soil the tiller to was worked Genesis 4:2 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|