New American Standard Bible (©1995) within three more days Pharaoh will lift up your head from you and will hang you on a tree, and the birds will eat your flesh off you."King James Bible Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee. American King James Version Yet within three days shall Pharaoh lift up your head from off you, and shall hang you on a tree; and the birds shall eat your flesh from off you. American Standard Version within yet three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee. Douay-Rheims Bible After which Pharao will take thy hand from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh. Darby Bible Translation In yet three days will Pharaoh lift up thy head from off thee, and hang thee on a tree; and the birds will eat thy flesh from off thee. English Revised Version within yet three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee. Webster's Bible Translation Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee. World English Bible Within three more days, Pharaoh will lift up your head from off you, and will hang you on a tree; and the birds will eat your flesh from off you." Young's Literal Translation yet, within three days doth Pharaoh lift up thy head from off thee, and hath hanged thee on a tree, and the birds have eaten thy flesh from off thee.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata post quos auferet Pharao caput tuum ac suspendet te in cruce et lacerabunt volucres carnes tuas Génesis 40:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) dentro de tres días Faraón te quitará la cabeza de sobre ti, te colgará en un árbol y las aves comerán tu carne. Génesis 40:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) dentro de tres días Faraón le quitará la cabeza de sobre usted, le colgará en un árbol y las aves comerán la carne de su cuerpo." Génesis 40:19 Spanish: Reina Valera (1909) Al cabo de tres días quitará Faraón tu cabeza de sobre ti, y te hará colgar en la horca, y las aves comerán tu carne de sobre ti. Génesis 40:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al cabo de tres días quitará el Faraón tu cabeza de sobre ti, y te hará colgar en la horca, y las aves comerán tu carne de sobre ti. Génesis 40:19 Spanish: Modern Dentro de tres días el faraón quitará tu cabeza de encima de ti. Te hará colgar en la horca, y las aves comerán tus carnes. Genèse 40:19 French: Louis Segond (1910) Encore trois jours, et Pharaon enlèvera ta tête de dessus toi, te fera pendre à un bois, et les oiseaux mangeront ta chair. Genèse 40:19 French: Darby Encore trois jours, et le Pharaon élèvera ta tête de dessus toi, et te pendra à un bois, et les oiseaux mangeront ta chair de dessus toi. Genèse 40:19 French: Martin (1744) Dans trois jours Pharaon élèvera ta tête de dessus toi, et te fera pendre à un bois, et les oiseaux mangeront ta chair de dessus toi. Genèse 40:19 French: Ostervald (1744) Dans trois jours, Pharaon élèvera ta tête de dessus toi, et te fera pendre à un bois, et les oiseaux mangeront ta chair sur toi. 1 Mose 40:19 German: Luther (1912) und nach drei Tagen wird dir Pharao dein Haupt erheben und dich an den Galgen hängen, und die Vögel werden dein Fleisch von dir essen. 1 Mose 40:19 German: Luther (1545) Und nach dreien Tagen wird dir Pharao dein Haupt erheben und dich an den Galgen henken, und die Vögel werden dein Fleisch von dir essen. 1 Mose 40:19 German: Elberfelder (1871) Die drei Körbe sind drei Tage. In noch drei Tagen wird der Pharao dein Haupt erheben (ein Wortspiel; vergleiche v 13. und 20) und dich an ein Holz hängen, und das Gevögel wird dein Fleisch von dir wegfressen. 創 世 記 40:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 三 天 之 內 , 法 老 必 斬 斷 你 的 頭 , 把 你 掛 在 木 頭 上 , 必 有 飛 鳥 來 吃 你 身 上 的 肉 。 創 世 記 40:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 三 天 之 内 , 法 老 必 斩 断 你 的 头 , 把 你 挂 在 木 头 上 , 必 有 飞 鸟 来 吃 你 身 上 的 肉 。 創 世 記 40:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 三天之内,法老必砍下你的头来,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。” 創 世 記 40:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 三天之內,法老必砍下你的頭來,把你掛在木頭上,必有飛鳥來吃你身上的肉。” Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee and shall hang thee on a tree and the birds shall eat thy flesh from off thee Yet within three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice days yowm (yome) a day (as the warm hours), shall Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. lift up nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) thy head ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) from off thee and shall hang talah (taw-law') to suspend (especially to gibbet) -- hang (up). thee on a tree `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood. and the birds `owph (ofe) a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively -- bird, that flieth, flying, fowl. shall eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. thy flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. from off thee Genesis 40:19 Multilingual Bible Genèse 40:19 French Génesis 40:19 Biblia Paralela 創 世 記 40:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |