New American Standard Bible (©1995) The captain of the bodyguard put Joseph in charge of them, and he took care of them; and they were in confinement for some time.King James Bible And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward. American King James Version And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward. American Standard Version And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered unto them: and they continued a season in ward. Douay-Rheims Bible But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody. Darby Bible Translation And the captain of the life-guard appointed Joseph to them, that he should attend on them. And they were several days in custody. English Revised Version And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered unto them: and they continued a season in ward. Webster's Bible Translation And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them; and they continued a season in custody. World English Bible The captain of the guard assigned them to Joseph, and he took care of them. They stayed in prison many days. Young's Literal Translation and the chief of the executioners chargeth Joseph with them, and he serveth them; and they are days in charge. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata at custos carceris tradidit eos Ioseph qui et ministrabat eis aliquantum temporis fluxerat et illi in custodia tenebantur Génesis 40:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El capitán de la guardia se los asignó a José, y él les servía; y estuvieron bajo custodia por algún tiempo. Génesis 40:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El capitán de la guardia se los asignó a José, y él les servía. Allí estuvieron bajo custodia por algún tiempo. Génesis 40:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y el capitán de los de la guardia dió cargo de ellos á José, y él les servía: y estuvieron días en la prisión. Génesis 40:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el capitán de los de la guardia dio cargo de ellos a José, y él les servía; y estuvieron días en la cárcel. Génesis 40:4 Spanish: Modern El capitán de la guardia se los encargó a José, y él les servía. Estuvieron algunos días bajo custodia. Genèse 40:4 French: Louis Segond (1910) Le chef des gardes les plaça sous la surveillance de Joseph, qui faisait le service auprès d'eux; et ils passèrent un certain temps en prison. Genèse 40:4 French: Darby Et le chef des gardes les commit aux soins de Joseph, et il les servait; et ils furent plusieurs jours sous garde. Genèse 40:4 French: Martin (1744) Et le Prévôt de l'hôtel les mit entre les mains de Joseph, qui les servait; et ils furent [quelques] jours en prison. Genèse 40:4 French: Ostervald (1744) Et le chef des gardes établit Joseph auprès d'eux, et il les servait; et ils furent quelque temps en prison. 1 Mose 40:4 German: Luther (1912) Und der Hauptmann setzte Joseph über sie, daß er ihnen diente; und sie saßen etliche Tage im Gefängnis. {~} 1 Mose 40:4 German: Luther (1545) Und der Hofmeister setzte Joseph über sie, daß er ihnen dienete; und saßen etliche Tage im Gefängnis. 1 Mose 40:4 German: Elberfelder (1871) Und der Oberste der Trabanten bestellte Joseph zu ihnen, und er bediente sie; und sie waren eine Zeitlang in Gewahrsam. 創 世 記 40:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 護 衛 長 把 他 們 交 給 約 瑟 , 約 瑟 便 伺 候 他 們 ; 他 們 有 些 日 子 在 監 裡 。 創 世 記 40:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 护 卫 长 把 他 们 交 给 约 瑟 , 约 瑟 便 伺 候 他 们 ; 他 们 有 些 日 子 在 监 里 。 創 世 記 40:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 军长把他们交给约瑟,约瑟就侍候他们。他们在监房里过了好些日子。 創 世 記 40:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 軍長把他們交給約瑟,約瑟就侍候他們。他們在監房裡過了好些日子。 And the captain of the guard charged Joseph with them and he served them and they continued a season in ward And the captain sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. of the guard tabbach (tab-bawkh') a butcher; hence, a lifeguardsman (because he was acting as an executioner); also a cook (usually slaughtering the animal for food) -- cook, guard. charged paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. Joseph Yowceph (yo-safe') let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. with them and he served sharath (shaw-rath') to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to -- minister (unto), (do) serve(-ant, -ice, -itor), wait on. them and they continued a season yowm (yome) a day (as the warm hours), in ward mishmar (mish-mawr') a guard (the man, the post or the prison); a deposit (fig.); also (as observed) a usage (abstr.), or an example (concr.) -- diligence, guard, office, prison, ward, watch.Genesis 40:4 Multilingual Bible Genèse 40:4 French Génesis 40:4 Biblia Paralela 創 世 記 40:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |