New American Standard Bible (©1995) his sons and his grandsons with him, his daughters and his granddaughters, and all his descendants he brought with him to Egypt.King James Bible His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt. American King James Version His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt. American Standard Version his sons, and his sons'sons with him, his daughters, and his sons's daughters, and all his seed brought he with him into Egypt. Douay-Rheims Bible His sons, and grandsons, daughters, and all his offspring together. Darby Bible Translation his sons and his sons' sons with him, his daughters and his sons' daughters and all his seed he brought with him to Egypt. English Revised Version his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt. Webster's Bible Translation His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt. World English Bible his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and he brought all his seed with him into Egypt. Young's Literal Translation his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, yea, all his seed he brought with him into Egypt. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata filii eius et nepotes filiae et cuncta simul progenies Génesis 46:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) sus hijos y sus nietos con él, sus hijas y sus nietas; a toda su descendencia trajo consigo a Egipto. Génesis 46:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) sus hijos y sus nietos con él, sus hijas y sus nietas. A toda su descendencia trajo consigo a Egipto. Génesis 46:7 Spanish: Reina Valera (1909) Sus hijos, y los hijos de sus hijos consigo; sus hijas, y las hijas de sus hijos, y á toda su simiente trajo consigo á Egipto. Génesis 46:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) sus hijos, y los hijos de sus hijos consigo; sus hijas, y las hijas de sus hijos, y a toda su simiente trajo consigo a Egipto. Génesis 46:7 Spanish: Modern Llevó consigo a Egipto a toda su descendencia: a sus hijos y a los hijos de sus hijos, a sus hijas y a las hijas de sus hijos. Genèse 46:7 French: Louis Segond (1910) Il emmena avec lui en Egypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille. Genèse 46:7 French: Darby il amena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa descendance. Genèse 46:7 French: Martin (1744) Il amena donc avec lui en Egypte ses enfants, et les enfants de ses enfants, ses filles, et les filles de ses fils, et toute sa famille. Genèse 46:7 French: Ostervald (1744) Il amena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille. 1 Mose 46:7 German: Luther (1912) seine Söhne und seine Kindessöhne mit ihm, seine Töchter und seine Kindestöchter und all sein Same; die brachte er mit sich nach Ägypten. 1 Mose 46:7 German: Luther (1545) Seine Kinder und seine Kindeskinder mit ihm, seine Töchter und seine Kindestöchter und all sein Same, die brachte er mit sich nach Ägypten. 1 Mose 46:7 German: Elberfelder (1871) seine Söhne und die Söhne seiner Söhne mit ihm, seine Töchter und die Töchter seiner Söhne, und all seinen Samen brachte er mit sich nach Ägypten. 創 世 記 46:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 把 他 的 兒 子 、 孫 子 、 女 兒 、 孫 女 , 並 他 的 子 子 孫 孫 , 一 同 帶 到 埃 及 。 創 世 記 46:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 把 他 的 儿 子 、 孙 子 、 女 儿 、 孙 女 , 并 他 的 子 子 孙 孙 , 一 同 带 到 埃 及 。 創 世 記 46:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各把他的众儿子、孙子、女儿、孙女和他所有的后裔,都一同带到埃及去了。 創 世 記 46:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各把他的眾兒子、孫子、女兒、孫女和他所有的後裔,都一同帶到埃及去了。 His sons and his sons' sons with him his daughters and his sons' daughters and all his seed brought he with him into Egypt His sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. and his sons' ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. with him his daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. and his sons' ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. and all his seed zera` (zeh'-rah) seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. brought he bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) with him into Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.Genesis 46:7 Multilingual Bible Genèse 46:7 French Génesis 46:7 Biblia Paralela 創 世 記 46:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |