
And Joseph dwelt in Egypt he and his father's house and Joseph lived an hundred and ten years And Joseph Yowceph (yo-safe') let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. dwelt yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in Egypt Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. he and his father's 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and Joseph Yowceph (yo-safe') let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. lived chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive an hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. and ten `eser (eh'ser) ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen. years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly).
 New American Standard Bible (©1995) Now Joseph stayed in Egypt, he and his father's household, and Joseph lived one hundred and ten years.King James Bible And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years. American King James Version And Joseph dwelled in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years. American Standard Version And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived a hundred and ten years. Douay-Rheims Bible And he dwelt in Egypt with all his father's house: and lived a hundred and ten years. Darby Bible Translation And Joseph dwelt in Egypt, he and his father's house; and Joseph lived a hundred and ten years. English Revised Version And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years. Webster's Bible Translation And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived a hundred and ten years. World English Bible Joseph lived in Egypt, he, and his father's house. Joseph lived one hundred ten years. Young's Literal Translation And Joseph dwelleth in Egypt, he and the house of his father, and Joseph liveth a hundred and ten years, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et habitavit in Aegypto cum omni domo patris sui vixitque centum decem annis Génesis 50:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y José se quedó en Egipto, él y la casa de su padre; y vivió José ciento diez años. Génesis 50:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) José se quedó en Egipto, él y la casa de su padre; y José vivió 110 años. Génesis 50:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y estuvo José en Egipto, él y la casa de su padre: y vivió José ciento diez años. Génesis 50:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y estuvo José en Egipto, él y la casa de su padre: y vivió José ciento diez años. Génesis 50:22 Spanish: Modern José se quedó en Egipto con la familia de su padre. José vivió 110 años, Genèse 50:22 French: Louis Segond (1910) Joseph demeura en Egypte, lui et la maison de son père. Il vécut cent dix ans. Genèse 50:22 French: Darby Et Joseph habita en Égypte, lui et la maison de son père; et Joseph vécut cent dix ans. Genèse 50:22 French: Martin (1744) Joseph donc demeura en Egypte, lui et la maison de son père, et vécut cent et dix ans, Genèse 50:22 French: Ostervald (1744) Joseph demeura donc en Égypte, lui et la maison de son père, et il vécut cent dix ans. 1 Mose 50:22 German: Luther (1912) Also wohnte Joseph in Ägypten mit seines Vaters Hause und lebte hundertundzehn Jahre 1 Mose 50:22 German: Luther (1545) Also wohnete Joseph in Ägypten mit seines Vaters Hause und lebte hundertundzehn Jahre. 1 Mose 50:22 German: Elberfelder (1871) Und Joseph wohnte in Ägypten, er und das Haus seines Vaters; und Joseph lebte 110 Jahre. 創 世 記 50:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 瑟 和 他 父 親 的 眷 屬 都 住 在 埃 及 。 約 瑟 活 了 一 百 一 十 歲 。 創 世 記 50:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 瑟 和 他 父 亲 的 眷 属 都 住 在 埃 及 。 约 瑟 活 了 一 百 一 十 岁 。 創 世 記 50:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约瑟逝世约瑟和他父亲的家人,都住在埃及。约瑟活了一百一十岁。 創 世 記 50:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約瑟逝世約瑟和他父親的家人,都住在埃及。約瑟活了一百一十歲。  Along Dwelleth Dwelt Egypt Family Father's Household Hundred Joseph Joseph's Stayed Ten
 Dwelleth Dwelt Egypt Family Father's House Household Hundred Joseph Joseph's Life Ten
 Dwelleth Dwelt Egypt Family Father's House Household Hundred Joseph Joseph's Life Ten
Genesis 50:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |