
And Pharaoh said Go up and bury thy father according as he made thee swear And Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Go up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) and bury qabar (kaw-bar') to inter -- in any wise, bury(-ier). thy father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. according as he made thee swear shaba` (shaw-bah') propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times)
 New American Standard Bible (©1995) Pharaoh said, "Go up and bury your father, as he made you swear."King James Bible And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear. American King James Version And Pharaoh said, Go up, and bury your father, according as he made you swear. American Standard Version And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear. Douay-Rheims Bible And Pharao said to him: Go up and bury thy father according as he made thee swear. Darby Bible Translation And Pharaoh said, Go up and bury thy father, according as he made thee swear. English Revised Version And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear. Webster's Bible Translation And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear. World English Bible Pharaoh said, "Go up, and bury your father, just like he made you swear." Young's Literal Translation and Pharaoh saith, 'Go up and bury thy father, as he caused thee to swear.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque ei Pharao ascende et sepeli patrem tuum sicut adiuratus es Génesis 50:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Faraón dijo: Sube y sepulta a tu padre como él te hizo jurar. Génesis 50:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Faraón dijo: "Sube y sepulta a tu padre como él te hizo jurar." Génesis 50:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y Faraón dijo: Ve, y sepulta á tu padre, como él te conjuró. Génesis 50:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el Faraón dijo: Ve, y sepulta a tu padre, como él te conjuró. Génesis 50:6 Spanish: Modern El faraón le respondió: --Sube y sepulta a tu padre, como él te hizo jurar. Genèse 50:6 French: Louis Segond (1910) Pharaon répondit: Monte, et enterre ton père, comme il te l'a fait jurer. Genèse 50:6 French: Darby Et le Pharaon dit: Monte, et enterre ton père, comme il t'a fait jurer. Genèse 50:6 French: Martin (1744) Et Pharaon répondit : Monte, et enterre ton père, comme il t'a fait jurer. Genèse 50:6 French: Ostervald (1744) Et Pharaon répondit: Monte, et ensevelis ton père, comme il te l'a fait jurer. 1 Mose 50:6 German: Luther (1912) Pharao sprach: Zieh hinauf und begrabe deinen Vater, wie du ihm geschworen hast. 1 Mose 50:6 German: Luther (1545) Pharao sprach: Zeuch hinauf und begrabe deinen Vater, wie du ihm geschworen hast. 1 Mose 50:6 German: Elberfelder (1871) Und der Pharao sprach: Ziehe hinauf und begrabe deinen Vater, so wie er dich hat schwören lassen. 創 世 記 50:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 法 老 說 : 你 可 以 上 去 , 照 著 你 父 親 叫 你 起 的 誓 , 將 他 葬 埋 。 創 世 記 50:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 法 老 说 : 你 可 以 上 去 , 照 着 你 父 亲 叫 你 起 的 誓 , 将 他 葬 埋 。 創 世 記 50:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 法老说:“你可以上去,照着你父亲叫你起的誓,把他埋葬。” 創 世 記 50:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 法老說:“你可以上去,照著你父親叫你起的誓,把他埋葬。”  Bury Caused Oath Pharaoh Rest Swear
 Bury Caused Oath Pharaoh Rest Swear
 Bury Caused Oath Pharaoh Rest Swear
Genesis 50:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |