New American Standard Bible (©1995) "As for you, take for yourself some of all food which is edible, and gather it to yourself; and it shall be for food for you and for them."King James Bible And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them. American King James Version And take you to you of all food that is eaten, and you shall gather it to you; and it shall be for food for you, and for them. American Standard Version And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them. Douay-Rheims Bible Thou shalt take unto thee of all food that may be eaten, and thou shalt lay it up with thee: and it shall be food for thee and them. Darby Bible Translation And take thou of all food that is eaten, and gather it to thee, that it may be for food for thee and for them. English Revised Version And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them. Webster's Bible Translation And take thou to thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them. World English Bible Take with you of all food that is eaten, and gather it to yourself; and it will be for food for you, and for them." Young's Literal Translation 'And thou, take to thyself of all food that is eaten; and thou hast gathered unto thyself, and it hath been to thee and to them for food.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tolles igitur tecum ex omnibus escis quae mandi possunt et conportabis apud te et erunt tam tibi quam illis in cibum Génesis 6:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y tú, toma para ti de todo alimento que se come, y guárdate lo, y será alimento para ti y para ellos. Génesis 6:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y tú, toma para ti de todo alimento que se come, y almacénalo, y será alimento para ti y para ellos." Génesis 6:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y toma contigo de toda vianda que se come, y allégala á ti; servirá de alimento para ti y para ellos. Génesis 6:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tú tómate toda vianda que se come, y júntatela, y será para ti y para ellos por mantenimiento. Génesis 6:21 Spanish: Modern Toma contigo toda clase de alimentos para comer, y almacénalos para que te sirvan de comida a ti y a ellos." Genèse 6:21 French: Louis Segond (1910) Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu'à eux. Genèse 6:21 French: Darby Et toi, prends de tout aliment qui se mange, et tu en feras provision près de toi; et cela vous sera pour nourriture, à toi et à eux. Genèse 6:21 French: Martin (1744) Prends aussi avec toi de toute chose qu'on mange, et la retire à toi, afin qu'elle serve pour ta nourriture, et pour celle des animaux. Genèse 6:21 French: Ostervald (1744) Et toi, prends de tout aliment qui se mange, et fais-en provision par-devers toi, afin que cela te serve de nourriture ainsi qu'à eux. 1 Mose 6:21 German: Luther (1912) Und du sollst allerlei Speise zu dir nehmen, die man ißt, und sollst sie bei dir sammeln, daß sie dir und ihnen zur Nahrung da sei. 1 Mose 6:21 German: Luther (1545) Und du sollst allerlei Speise zu dir nehmen, die man isset; und sollst sie bei dir sammeln, daß sie dir und ihnen zur Nahrung da seien. 1 Mose 6:21 German: Elberfelder (1871) Und du, nimm dir von aller Speise, die gegessen wird und sammle sie bei dir auf, daß sie dir und ihnen zur Nahrung sei. 創 世 記 6:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 拿 各 樣 食 物 積 蓄 起 來 , 好 作 你 和 他 們 的 食 物 。 創 世 記 6:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 拿 各 样 食 物 积 蓄 起 来 , 好 作 你 和 他 们 的 食 物 。 創 世 記 6:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要拿各种可吃的食物,积存起来,好作你和它们的食物。” 創 世 記 6:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要拿各種可吃的食物,積存起來,好作你和牠們的食物。” And take thou unto thee of all food that is eaten and thou shalt gather it to thee and it shall be for food for thee and for them And take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) thou unto thee of all food ma'akal (mah-ak-awl') an eatable (includ. provender, flesh and fruit) -- food, fruit, (bake-) meat(-s), victual. that is eaten 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. and thou shalt gather 'acaph (aw-saf') to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove it to thee and it shall be for food 'oklah (ok-law') food -- consume, devour, eat, food, meat. for thee and for themGenesis 6:21 Multilingual Bible Genèse 6:21 French Génesis 6:21 Biblia Paralela 創 世 記 6:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |