New American Standard Bible (©1995) Then the LORD saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.King James Bible And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. American King James Version And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. American Standard Version And Jehovah saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. Douay-Rheims Bible And God seeing that the wickedness of men was great on the earth, and that all the thought of their heart was bent upon evil at all times, Darby Bible Translation And Jehovah saw that the wickedness of Man was great on the earth, and every imagination of the thoughts of his heart only evil continually. English Revised Version And the LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. Webster's Bible Translation And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. World English Bible Yahweh saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. Young's Literal Translation And Jehovah seeth that abundant is the wickedness of man in the earth, and every imagination of the thoughts of his heart only evil all the day; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata videns autem Deus quod multa malitia hominum esset in terra et cuncta cogitatio cordis intenta esset ad malum omni tempore Génesis 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el SEÑOR vio que era mucha la maldad de los hombres en la tierra, y que toda intención de los pensamientos de su corazón era sólo hacer siempre el mal. Génesis 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR vio que era mucha la maldad de los hombres en la tierra, y que toda intención de los pensamientos de su corazón era sólo hacer siempre el mal. Génesis 6:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y vió Jehová que la malicia de los hombres era mucha en la tierra, y que todo designio de los pensamientos del corazón de ellos era de continuo solamente el mal. Génesis 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vio el SEÑOR que la malicia de los hombres era mucha sobre la tierra, y que todo el intento de los pensamientos del corazón de ellos ciertamente era malo todo el tiempo. Génesis 6:5 Spanish: Modern Jehovah vio que la maldad del hombre era mucha en la tierra, y que toda tendencia de los pensamientos de su corazón era de continuo sólo al mal. Genèse 6:5 French: Louis Segond (1910) L'Eternel vit que la méchanceté des hommes était grande sur la terre, et que toutes les pensées de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal. Genèse 6:5 French: Darby Et l'Éternel vit que la méchanceté de l'homme était grande sur la terre, et que toute l'imagination des pensées de son coeur n'était que méchanceté en tout temps. Genèse 6:5 French: Martin (1744) Et l'Eternel voyant que la malice des hommes était très-grande sur la terre, et que toute l'imagination des pensées de leur cœur n'était que mal en tout temps; Genèse 6:5 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel vit que la malice de l'homme était grande sur la terre, et que toute l'imagination des pensées de son cœur n'était que mauvaise en tout temps. 1 Mose 6:5 German: Luther (1912) Da aber der HERR sah, daß der Menschen Bosheit groß war auf Erden und alles Dichten und Trachten ihres Herzens nur böse war immerdar, 1 Mose 6:5 German: Luther (1545) Da aber der HERR sah, daß der Menschen Bosheit groß war auf Erden und alles Dichten und Trachten ihres Herzens nur böse war immerdar, 1 Mose 6:5 German: Elberfelder (1871) Und Jehova sah, daß des Menschen Bosheit groß war auf Erden und alles Gebilde der Gedanken seines Herzens nur böse den ganzen Tag. 創 世 記 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 見 人 在 地 上 罪 惡 很 大 , 終 日 所 思 想 的 盡 都 是 惡 , 創 世 記 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 见 人 在 地 上 罪 恶 很 大 , 终 日 所 思 想 的 尽 都 是 恶 , 創 世 記 6:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 人类败坏、 神灭世耶和华看见人在地上的罪恶很大,终日心里思念的,尽都是邪恶的。 創 世 記 6:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 人類敗壞、 神滅世耶和華看見人在地上的罪惡很大,終日心裡思念的,盡都是邪惡的。 And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually And GOD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. that the wickedness ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. was great rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) in the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and that every imagination yetser (yay'-tser) a form; figuratively, conception (i.e. purpose) -- frame, thing framed, imagination, mind, work. of the thoughts machashabah (makh-ash-aw-baw') cunning (work), curious work, device(-sed), imagination, invented, means, purpose, thought. of his heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect was only raq (rak) leanness, i.e. (figuratively) limitation; only adverbial, merely, or conjunctional, although evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). continually yowm (yome) a day (as the warm hours), Genesis 6:5 Multilingual Bible Genèse 6:5 French Génesis 6:5 Biblia Paralela 創 世 記 6:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |