New American Standard Bible (©1995) Then the LORD said to Noah, "Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this time.King James Bible And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. American King James Version And the LORD said to Noah, Come you and all your house into the ark; for you have I seen righteous before me in this generation. American Standard Version And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. Douay-Rheims Bible And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation. Darby Bible Translation And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation. English Revised Version And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. Webster's Bible Translation And the LORD said to Noah, Come thou and all thy house into the ark: for thee have I seen righteous before me in this generation. World English Bible Yahweh said to Noah, "Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation. Young's Literal Translation And Jehovah saith to Noah, 'Come in, thou and all thy house, unto the ark, for thee I have seen righteous before Me in this generation; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram me in generatione hac Génesis 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el SEÑOR dijo a Noé: Entra en el arca tú y todos los de tu casa; porque he visto que sólo tú eres justo delante de mí en esta generación. Génesis 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el SEÑOR dijo a Noé: "Entra en el arca tú y todos los de tu casa; porque he visto que sólo tú eres justo delante de Mí en esta generación. Génesis 7:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y JEHOVA dijo á Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca porque á ti he visto justo delante de mí en esta generación. Génesis 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el SEÑOR dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca, porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación. Génesis 7:1 Spanish: Modern Entonces Jehovah dijo a Noé: "Entra en el arca tú, y toda tu familia, porque he visto que tú eres justo delante de mí en esta generación. Genèse 7:1 French: Louis Segond (1910) L'Eternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car je t'ai vu juste devant moi parmi cette génération. Genèse 7:1 French: Darby Et l'Éternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison, car je t'ai vu juste devant moi en cette génération. Genèse 7:1 French: Martin (1744) Et l'Eternel dit à Noé : Entre, toi et toute ta maison, dans l'arche; car je t'ai vu juste devant moi en ce temps-ci. Genèse 7:1 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel dit à Noé: Entre, toi et toute ta maison, dans l'arche; car je t'ai vu juste devant moi dans cette génération. 1 Mose 7:1 German: Luther (1912) Und der HERR sprach zu Noah: Gehe in den Kasten, du und dein ganzes Haus; denn ich habe dich gerecht ersehen vor mir zu dieser Zeit. 1 Mose 7:1 German: Luther (1545) Und der HERR sprach zu Noah: Gehe in den Kasten, du und dein ganz Haus; denn dich habe ich gerecht ersehen vor mir zu dieser Zeit. 1 Mose 7:1 German: Elberfelder (1871) Und Jehova sprach zu Noah: Gehe in die Arche, du und dein ganzes Haus; denn dich habe ich gerecht vor mir erfunden in diesem Geschlecht. 創 世 記 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 對 挪 亞 說 : 你 和 你 的 全 家 都 要 進 入 方 舟 ; 因 為 在 這 世 代 中 , 我 見 你 在 我 面 前 是 義 人 。 創 世 記 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 对 挪 亚 说 : 你 和 你 的 全 家 都 要 进 入 方 舟 ; 因 为 在 这 世 代 中 , 我 见 你 在 我 面 前 是 义 人 。 創 世 記 7:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神命挪亚进方舟 創 世 記 7:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神命挪亞進方舟耶和華對挪亞說:“你和你全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見只有你在我面前是個義人。 And the LORD said unto Noah Come thou and all thy house into the ark for thee have I seen righteous before me in this generation And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Noah Noach (no'-akh) rest; Noach, the patriarch of the flood -- Noah. Come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) thou and all thy house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) into the ark tebah (tay-baw') a box -- ark. for thee have I seen ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). before me paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) in this zeh (zeh) the masculine demonstrative pronoun, this or that generation dowr (dore) a revolution of time, i.e. an age or generation; also a dwelling -- age, evermore, generation, (n-)ever, posterity.Genesis 7:1 Multilingual Bible Genèse 7:1 French Génesis 7:1 Biblia Paralela 創 世 記 7:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |