New American Standard Bible (©1995) Those that entered, male and female of all flesh, entered as God had commanded him; and the LORD closed it behind him.King James Bible And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in. American King James Version And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in. American Standard Version And they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and Jehovah shut him in. Douay-Rheims Bible And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in on the outside. Darby Bible Translation And they that came, came male and female of all flesh, as God had commanded him. And Jehovah shut him in. English Revised Version And they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and the LORD shut him in. Webster's Bible Translation And they that entered, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in. World English Bible Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and Yahweh shut him in. Young's Literal Translation and they that are coming in, male and female of all flesh, have come in as God hath commanded him, and Jehovah doth close it for him. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris Génesis 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los que entraron, macho y hembra de toda carne, entraron como Dios le había mandado; y el SEÑOR cerró la puerta detrás de Noé. Génesis 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) los que entraron, macho y hembra de toda carne, entraron como Dios se lo había mandado. Después el SEÑOR cerró la puerta detrás de Noé. Génesis 7:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y Jehová le cerró la puerta Génesis 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y cerró Dios sobre él. Génesis 7:16 Spanish: Modern Vinieron macho y hembra de todo animal, como Dios le había mandado. Y Jehovah le cerró la puerta. Genèse 7:16 French: Louis Segond (1910) Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l'avait ordonné à Noé. Puis l'Eternel ferma la porte sur lui. Genèse 7:16 French: Darby Et ce qui entra, entra mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu le lui avait commandé. Et l'Éternel ferma l'arche sur lui. Genèse 7:16 French: Martin (1744) Le mâle, dis-je, et la femelle de toute chair y vinrent, comme Dieu lui avait commandé; puis l'Eternel ferma l'arche sur lui. Genèse 7:16 French: Ostervald (1744) Et ceux qui vinrent, vinrent mâle et femelle de toute chair, comme Dieu le lui avait commandé; et l'Éternel ferma l'arche sur lui. 1 Mose 7:16 German: Luther (1912) Und das waren Männlein und Weiblein von allerlei Fleisch, und gingen hinein, wie denn Gott ihm geboten hatte. Und der HERR schloß hinter ihm zu. 1 Mose 7:16 German: Luther (1545) und das waren Männlein und Fräulein von allerlei Fleisch und gingen hinein, wie denn Gott ihm geboten hatte. Und der HERR schloß hinter ihm zu. 1 Mose 7:16 German: Elberfelder (1871) Und die hineingingen, waren (Eig. gingen hinein) ein Männliches und ein Weibliches von allem Fleische, wie Gott ihm geboten hatte. Und Jehova schloß hinter ihm zu. 創 世 記 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 有 血 肉 進 入 方 舟 的 , 都 是 有 公 有 母 , 正 如 神 所 吩 咐 挪 亞 的 。 耶 和 華 就 把 他 關 在 方 舟 裡 頭 。 創 世 記 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 有 血 肉 进 入 方 舟 的 , 都 是 有 公 有 母 , 正 如 神 所 吩 咐 挪 亚 的 。 耶 和 华 就 把 他 关 在 方 舟 里 头 。 創 世 記 7:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那些进去的,都是有生命的,一公一母进去,是照着 神吩咐挪亚的。耶和华跟着就把方舟关起来。 創 世 記 7:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那些進去的,都是有生命的,一公一母進去,是照著 神吩咐挪亞的。耶和華跟著就把方舟關起來。 And they that went in went in male and female of all flesh as God had commanded him and the LORD shut him in And they that went in bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) went in bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) male zakar (zaw-kawr') remembered, i.e. a male (of man or animals, as being the most noteworthy sex) -- him, male, man(child, -kind). and female nqebah (nek-ay-baw') female (from the sexual form) -- female. of all flesh basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. as God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. had commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. him and the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. shut him in cagar (saw-gar') to shut up; figuratively, to surrender -- close up, deliver (up), give over (up), inclose, pure, repair, shut (in, self, out, up, up together), stop, straitly.Genesis 7:16 Multilingual Bible Genèse 7:16 French Génesis 7:16 Biblia Paralela 創 世 記 7:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |