New American Standard Bible (©1995) The water prevailed more and more upon the earth, so that all the high mountains everywhere under the heavens were covered.King James Bible And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. American King James Version And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. American Standard Version And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered. Douay-Rheims Bible And the waters prevailed beyond measure upon the earth: and all the high mountains under the whole heaven were covered. Darby Bible Translation And the waters prevailed exceedingly on the earth; and all the high mountains that are under all the heavens were covered. English Revised Version And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high mountains that were under the whole heaven were covered. Webster's Bible Translation And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills that were under the whole heaven were covered. World English Bible The waters prevailed exceedingly on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered. Young's Literal Translation And the waters have been very very mighty on the earth, and covered are all the high mountains which are under the whole heavens; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo Génesis 7:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y las aguas aumentaron más y más sobre la tierra, y fueron cubiertos todos los altos montes que hay debajo de todos los cielos. Génesis 7:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Las aguas continuaron aumentando más y más sobre la tierra, y fueron cubiertos todos los altos montes que hay debajo de todos los cielos. Génesis 7:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y las aguas prevalecieron mucho en extremo sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos. Génesis 7:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y las aguas prevalecieron mucho en gran manera sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos. Génesis 7:19 Spanish: Modern Las aguas subieron tanto sobre la tierra que las montañas más altas debajo de todos los cielos fueron cubiertas. Genèse 7:19 French: Louis Segond (1910) Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes. Genèse 7:19 French: Darby Et les eaux se renforcèrent extraordinairement sur la terre; et toutes les hautes montagnes qui étaient sous tous les cieux furent couvertes. Genèse 7:19 French: Martin (1744) Les eaux donc se renforcèrent extraordinairement sur la terre, et toutes les plus hautes montagnes qui sont sous tous les cieux, en furent couvertes. Genèse 7:19 French: Ostervald (1744) Et les eaux grossirent prodigieusement sur la terre; et toutes les hautes montagnes qui sont sous tous les cieux, furent couvertes. 1 Mose 7:19 German: Luther (1912) Und das Gewässer nahm überhand und wuchs so sehr auf Erden, daß alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel bedeckt wurden. 1 Mose 7:19 German: Luther (1545) Und das Gewässer nahm überhand und wuchs so sehr auf Erden, daß alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel bedeckt wurden. 1 Mose 7:19 German: Elberfelder (1871) Und die Wasser nahmen gar sehr überhand auf der Erde, und es wurden bedeckt alle hohen Berge, die unter dem ganzen Himmel sind. 創 世 記 7:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 水 勢 在 地 上 極 其 浩 大 , 天 下 的 高 山 都 淹 沒 了 。 創 世 記 7:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 水 势 在 地 上 极 其 浩 大 , 天 下 的 高 山 都 淹 没 了 。 創 世 記 7:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 水势在地面上越来越大,天下所有的高山都被淹没了。 創 世 記 7:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 水勢在地面上越來越大,天下所有的高山都被淹沒了。 And the waters prevailed exceedingly __ upon the earth and all the high hills that were under the whole heaven were covered And the waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). prevailed gabar (gaw-bar') to be strong; by implication, to prevail, act insolently -- exceed, confirm, be great, be mighty, prevail, put to more (strength), strengthen, be stronger, be valiant. exceedingly m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. m`od (meh-ode') vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. upon the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and all the high gaboahh (gaw-bo'-ah) elevated (or elated), powerful, arrogant -- haughty, height, high(-er), lofty, proud, exceeding proudly. hills har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. that were under tachath (takh'-ath) the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc. the whole heaven shamayim (shaw-mah'-yim) air, astrologer, heaven(-s). were covered kacah (kaw-saw') to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm.Genesis 7:19 Multilingual Bible Genèse 7:19 French Génesis 7:19 Biblia Paralela 創 世 記 7:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |