New American Standard Bible (©1995) The water prevailed fifteen cubits higher, and the mountains were covered.King James Bible Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered. American King James Version Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered. American Standard Version Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered. Douay-Rheims Bible The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered. Darby Bible Translation Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered. English Revised Version Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered. Webster's Bible Translation Fifteen cubits upward did the waters prevail: and the mountains were covered. World English Bible The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered. Young's Literal Translation fifteen cubits upwards have the waters become mighty, and the mountains are covered; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat Génesis 7:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Quince codos por encima subieron las aguas después que los montes habían sido cubiertos. Génesis 7:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Las aguas subieron 6.75 metros por encima de los montes después que habían sido cubiertos. Génesis 7:20 Spanish: Reina Valera (1909) Quince codos en alto prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes. Génesis 7:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Quince codos encima prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes. Génesis 7:20 Spanish: Modern Las montañas fueron cubiertas, y las aguas crecieron quince codos por encima. Genèse 7:20 French: Louis Segond (1910) Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes. Genèse 7:20 French: Darby Les eaux se renforcèrent de quinze coudées par-dessus, et les montagnes furent couvertes. Genèse 7:20 French: Martin (1744) Les eaux se renforcèrent de quinze coudées par-dessus, et les montagnes en furent couvertes. Genèse 7:20 French: Ostervald (1744) Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus; et les montagnes furent couvertes. 1 Mose 7:20 German: Luther (1912) Fünfzehn Ellen hoch ging das Gewässer über die Berge, die bedeckt wurden. 1 Mose 7:20 German: Luther (1545) Fünfzehn Ellen hoch ging das Gewässer über die Berge, die bedeckt wurden. 1 Mose 7:20 German: Elberfelder (1871) Fünfzehn Ellen darüber nahmen die Wasser überhand, und die Berge wurden bedeckt. 創 世 記 7:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 水 勢 比 山 高 過 十 五 肘 , 山 嶺 都 淹 沒 了 。 創 世 記 7:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 水 势 比 山 高 过 十 五 肘 , 山 岭 都 淹 没 了 。 創 世 記 7:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 水势浩大,比众山高出七公尺,山岭都被淹没了。 創 世 記 7:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 水勢浩大,比眾山高出七公尺,山嶺都被淹沒了。 Fifteen __ cubits upward did the waters prevail and the mountains were covered Fifteen `asar (aw-sawr') ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth -- (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-)teen(-th), + eleven(-th), + sixscore thousand, + twelve(-th). chamesh (khaw-maysh') five -- fif(-teen), fifth, five (apiece). cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) upward ma`al (mah'al) the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc. -- above, exceeding(-ly), forward, on (very) high, over, up(-on, -ward), very. did the waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). prevail gabar (gaw-bar') to be strong; by implication, to prevail, act insolently -- exceed, confirm, be great, be mighty, prevail, put to more (strength), strengthen, be stronger, be valiant. and the mountains har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. were covered kacah (kaw-saw') to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm.Genesis 7:20 Multilingual Bible Genèse 7:20 French Génesis 7:20 Biblia Paralela 創 世 記 7:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |