
And Noah began to be an husbandman __ and he planted a vineyard And Noah Noach (no'-akh) rest; Noach, the patriarch of the flood -- Noah. began chalal (khaw-lal') to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an opening wedge) instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound. to be an husbandman 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land. and he planted nata` (naw-tah') to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er). a vineyard kerem (keh'-rem) a garden or vineyard -- vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage.
 New American Standard Bible (©1995) Then Noah began farming and planted a vineyard.King James Bible And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard: American King James Version And Noah began to be an farmer, and he planted a vineyard: American Standard Version And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard: Douay-Rheims Bible And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard. Darby Bible Translation And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard. English Revised Version And Noah began to be an husbandman, and planted a vineyard: Webster's Bible Translation And Noah began to be a husbandman, and he planted a vineyard: World English Bible Noah began to be a farmer, and planted a vineyard. Young's Literal Translation And Noah remaineth a man of the ground, and planteth a vineyard, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata coepitque Noe vir agricola exercere terram et plantavit vineam Génesis 9:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Noé comenzó a labrar la tierra, y plantó una viña. Génesis 9:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Noé comenzó a labrar la tierra, y plantó una viña. Génesis 9:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña: Génesis 9:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y comenzó Noé a labrar la tierra, y plantó una viña; Génesis 9:20 Spanish: Modern Entonces Noé comenzó a cultivar la tierra y plantó una viña. Genèse 9:20 French: Louis Segond (1910) Noé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne. Genèse 9:20 French: Darby Et Noé commença à être cultivateur et il planta une vigne; Genèse 9:20 French: Martin (1744) Et Noé, laboureur de la terre, commença de planter la vigne. Genèse 9:20 French: Ostervald (1744) Or, Noé commença à cultiver la terre et planta de la vigne. 1 Mose 9:20 German: Luther (1912) Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge. 1 Mose 9:20 German: Luther (1545) Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge. 1 Mose 9:20 German: Elberfelder (1871) Und Noah fing an ein Ackermann zu werden (O. Noah, der ein Ackermann war, fing an) und pflanzte einen Weinberg. 創 世 記 9:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 挪 亞 作 起 農 夫 來 , 栽 了 一 個 葡 萄 園 。 創 世 記 9:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 挪 亚 作 起 农 夫 来 , 栽 了 一 个 葡 萄 园 。 創 世 記 9:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 挪亚的过失挪亚作起农夫来,栽种葡萄园。 創 世 記 9:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 挪亞的過失挪亞作起農夫來,栽種葡萄園。  Farmer Farming Ground Husbandman Noah Plant Planted Planteth Proceeded Soil Tiller Vine-garden Vineyard
 Farmer Farming First Ground Husbandman Noah Plant Planted Planteth Proceeded Soil Tiller Vine-Garden Vineyard
 Farmer Farming First Ground Husbandman Noah Plant Planted Planteth Proceeded Soil Tiller Vine-Garden Vineyard
Genesis 9:20 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |