New American Standard Bible (©1995) So he said, "Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers."King James Bible And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.  Bondman Bondmen Brethren Brothers Canaan Cursed Lowest Servant Servants Slave Slaves
 Bondman Bondmen Canaan Cursed Lowest Servant Servants Slave Slaves
 Bondman Bondmen Canaan Cursed Lowest Servant Servants Slave SlavesAmerican King James Version And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers. American Standard Version And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren. Bible in Basic English Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers. Douay-Rheims Bible He said: Cursed be Chaanan, a servant of servants, shall he be unto his brethren. Darby Bible Translation And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren. English Revised Version And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren. Webster's Bible Translation And he said, Cursed be Canaan, a servant of servants shall he be to his brethren. World English Bible He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers." Young's Literal Translation and saith: 'Cursed is Canaan, Servant of servants he is to his brethren.'
Génesis 9:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) dijo: Maldito sea Canaán; siervo de siervos será para sus hermanos. Génesis 9:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) dijo: "Maldito sea Canaán; Siervo de siervos Será para sus hermanos." Génesis 9:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será á sus hermanos. Génesis 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y dijo: Maldito sea Canaán; siervo de siervos será a sus hermanos. Génesis 9:25 Spanish: Modern dijo: "Maldito sea Canaán. Sea el siervo de los siervos de sus hermanos." Genèse 9:25 French: Louis Segond (1910) Et il dit: Maudit soit Canaan! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères! Genèse 9:25 French: Darby et il dit: Maudit soit Canaan! Il sera l'esclave des esclaves de ses frères. Genèse 9:25 French: Martin (1744) C'est pourquoi il dit : Maudit soit Canaan; il sera serviteur des serviteurs de ses frères. Genèse 9:25 French: Ostervald (1744) Et il dit: Maudit soit Canaan! il sera serviteur des serviteurs de ses frères. 1 Mose 9:25 German: Luther (1912) sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern! 1 Mose 9:25 German: Luther (1545) sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern! 1 Mose 9:25 German: Elberfelder (1871) Und er sprach: Verflucht sei Kanaan! Ein Knecht der Knechte sei er seinen Brüdern! 創 世 記 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 說 : 迦 南 當 受 咒 詛 , 必 給 他 弟 兄 作 奴 僕 的 奴 僕 ; 創 世 記 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 说 : 迦 南 当 受 咒 诅 , 必 给 他 弟 兄 作 奴 仆 的 奴 仆 ; 創 世 記 9:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就说:“迦南应当受咒诅,他必给自己的兄弟,作奴仆的奴仆。” 創 世 記 9:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就說:“迦南應當受咒詛,他必給自己的兄弟,作奴僕的奴僕。” |