
Therefore the law is slacked and judgment doth never go forth for the wicked doth compass about the righteous therefore wrong judgment proceedeth Therefore the law towrah (to-raw') a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch -- law. is slacked puwg (poog) to be sluggish -- cease, be feeble, faint, be slacked. and judgment mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective doth never netsach (neh'-tsakh) a goal, i.e. the bright object at a distance travelled towards; hence (figuratively), splendor, or (subjectively) truthfulness, or (objectively) confidence; but usually (adverbially), continually (i.e. to the most distant point of view) go forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. for the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. doth compass kathar (kaw-thar') to enclose; hence (in a friendly sense) to crown, (in a hostile one) to besiege; also to wait (as restraining oneself) about the righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). therefore wrong `aqal (aw-kal') to wrest -- wrong. judgment mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective proceedeth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
 New American Standard Bible (©1995) Therefore the law is ignored And justice is never upheld. For the wicked surround the righteous; Therefore justice comes out perverted.King James Bible Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth. American King James Version Therefore the law is slacked, and judgment does never go forth: for the wicked does compass about the righteous; therefore wrong judgment proceeds. American Standard Version Therefore the law is slacked, and justice doth never go forth; for the wicked doth compass about the righteous; therefore justice goeth forth perverted. Douay-Rheims Bible Therefore the law is torn in pieces, and judgment cometh not to the end: because the wicked prevaileth against the just, therefore wrong judgment goeth forth. Darby Bible Translation Therefore the law is powerless, and justice doth never go forth; for the wicked encompasseth the righteous; therefore judgment goeth forth perverted. English Revised Version Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore judgment goeth forth perverted. Webster's Bible Translation Therefore the law is slackened, and judgment doth never go forth: for the wicked doth encompass the righteous; therefore wrong judgment proceedeth. World English Bible Therefore the law is paralyzed, and justice never goes forth; for the wicked surround the righteous; therefore justice goes forth perverted. Young's Literal Translation Therefore doth law cease, And judgment doth not go forth for ever, For the wicked is compassing the righteous, Therefore wrong judgment goeth forth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propter hoc lacerata est lex et non pervenit usque ad finem iudicium quia impius praevalet adversus iustum propterea egreditur iudicium perversum Habacuc 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por eso no se cumple la ley y nunca prevalece la justicia. Pues el impío asedia al justo; por eso sale pervertida la justicia. Habacuc 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por eso no se cumple la ley Y nunca prevalece la justicia (el derecho). Porque el impío asedia al justo; Por eso sale pervertida la justicia. Habacuc 1:4 Spanish: Reina Valera (1909) Por lo cual la ley es debilitada, y el juicio no sale verdadero: por cuanto el impío asedia al justo, por eso sale torcido el juicio. Habacuc 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por lo cual la ley es debilitada, y el juicio no sale verdadero; por cuanto el impío asedia al justo, por eso sale torcido el juicio. Habacuc 1:4 Spanish: Modern La ley pierde su poder, y el derecho no prevalece; porque el impío cerca al justo. Por eso sale torcida la justicia. Habacuc 1:4 French: Louis Segond (1910) Aussi la loi n'a point de vie, La justice n'a point de force; Car le méchant triomphe du juste, Et l'on rend des jugements iniques. Habacuc 1:4 French: Darby C'est pourquoi la loi reste impuissante, et le juste jugement ne vient jamais au jour; car le méchant cerne le juste; c'est pourquoi le jugement sort perverti. Habacuc 1:4 French: Martin (1744) Parce que la Loi est sans force, et que la justice ne se fait jamais, à cause de cela le méchant environne le juste, et à cause de cela le jugement sort tout corrompu. Habacuc 1:4 French: Ostervald (1744) Aussi la loi est impuissante, et le jugement n'est jamais rendu selon la vérité; le méchant environne le juste, c'est pourquoi l'on rend des jugements iniques. Habakuk 1:4 German: Luther (1912) Darum ist das Gesetz ohnmächtig, und keine rechte Sache kann gewinnen. Denn der Gottlose übervorteilt den Gerechten; darum ergehen verkehrte Urteile. Habakuk 1:4 German: Luther (1545) Darum gehet es gar anders denn recht und kann keine rechte Sache gewinnen; denn der Gottlose übervorteilt den Gerechten, darum gehen verkehrte Urteile. Habakuk 1:4 German: Elberfelder (1871) Darum wird das Gesetz kraftlos, und das Recht kommt nimmermehr hervor; denn der Gesetzlose umzingelt den Gerechten: darum kommt das Recht verdreht hervor. 哈 巴 谷 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 此 律 法 放 鬆 , 公 理 也 不 顯 明 , 惡 人 圍 困 義 人 , 所 以 公 理 顯 然 顛 倒 。 哈 巴 谷 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 此 律 法 放 松 , 公 理 也 不 显 明 , 恶 人 围 困 义 人 , 所 以 公 理 显 然 颠 倒 。 哈 巴 谷 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此律法不能生效(“律法不能生效”原文作“律法松懈”),公理无法彰显。因为恶人把义人包围,所以公理颠倒。 哈 巴 谷 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此律法不能生效(“律法不能生效”原文作“律法鬆懈”),公理無法彰顯。因為惡人把義人包圍,所以公理顛倒。  Beset Cease Circled Compass Compassing Decisions Effected Encompass Encompasseth Evil-doers Feeble Forth Goes Hem Ignored Judgment Justice Law Paralyzed Perverted Powerless Prevails Proceedeth Reason Righteous Round Slacked Slackened Surround Twisted Upheld Upright Wicked Wrong
 Beset Circled Compass Decisions Effected Encompass Encompasseth Evil-Doers Feeble Forth Goes Hem Ignored Judgment Justice Law Paralyzed Perverted Powerless Prevails Proceedeth Reason Right Righteous Round Slacked Slackened Surround Twisted Upheld Upright Wicked Wrong
 Beset Circled Compass Decisions Effected Encompass Encompasseth Evil-Doers Feeble Forth Goes Hem Ignored Judgment Justice Law Paralyzed Perverted Powerless Prevails Proceedeth Reason Right Righteous Round Slacked Slackened Surround Twisted Upheld Upright Wicked Wrong
Habakkuk 1:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |