Habakkuk 2:4

Desires
Fail
Faith
Good
Live
Pleasure
Presumptuous
Pride
Proud
Puffed
Right
Righteous
Soul
Stedfastness
Upright
Within

Behold
Desires
Fail
Faith
Lifted
Pleasure
Presumptuous
Pride
Proud
Puffed
Righteous
Soul
Stedfastness
Upright
Within

Behold
Desires
Fail
Faith
Lifted
Pleasure
Presumptuous
Pride
Proud
Puffed
Righteous
Soul
Stedfastness
Upright
Within
<< Habakkuk 2:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Behold, as for the proud one, His soul is not right within him; But the righteous will live by his faith.

King James Bible
Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.

American King James Version
Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.

American Standard Version
Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his faith.

Douay-Rheims Bible
Behold, he that is unbelieving, his soul shall not be right in himself: but the just shall live in his faith.

Darby Bible Translation
Behold, his soul is puffed up, it is not upright within him: but the just shall live by his faith.

English Revised Version
Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him: but the just shall live by his faith.

Webster's Bible Translation
Behold, his soul which is lifted up, is not upright in him: but the just shall live by his faith.

World English Bible
Behold, his soul is puffed up. It is not upright in him, but the righteous will live by his faith.

Young's Literal Translation
Lo, a presumptuous one! Not upright is his soul within him, And the righteous by his stedfastness liveth.

חבקוק 2:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֣ה עֻפְּלָ֔ה לֹא־יָשְׁרָ֥ה נַפְשֹׁ֖ו בֹּ֑ו וְצַדִּ֖יק בֶּאֱמוּנָתֹ֥ו יִחְיֶֽה׃

חבקוק 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הנה עפלה לא־ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה׃

חבקוק 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִנֵּה עֻפְּלָה לֹא־יָשְׁרָה נַפְשֹׁו בֹּו וְצַדִּיק בֶּאֱמוּנָתֹו יִחְיֶה׃

חבקוק 2:4 Hebrew Bible
הנה עפלה לא ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce qui incredulus est non erit recta anima eius in semet ipso iustus autem in fide sua vivet

Habacuc 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
He aquí el orgulloso: en él, su alma no es recta, mas el justo por su fe vivirá.

Habacuc 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así es el orgulloso: En él, su alma no es recta, Mas el justo por su fe vivirá.

Habacuc 2:4 Spanish: Reina Valera (1909)
He aquí se enorgullece aquel cuya alma no es derecha en él: mas el justo en su fe vivirá.

Habacuc 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
He aquí, se enorgullece aquel cuya alma no es derecha en él; mas el justo en su fe vivirá.

Habacuc 2:4 Spanish: Modern
He aquí, aquel cuya alma no es recta dentro de sí está envanecido, pero el justo por su fe vivirá.

Habacuc 2:4 French: Louis Segond (1910)
Voici, son âme s'est enflée, elle n'est pas droite en lui; Mais le juste vivra par sa foi.

Habacuc 2:4 French: Darby
Voici, son âme enflée d'orgueil n'est pas droite en lui; mais le juste vivra par sa foi.

Habacuc 2:4 French: Martin (1744)
Voici, l'âme qui s'élève [en quelqu'un] n'est point droite en lui; mais le juste vivra de sa foi.

Habacuc 2:4 French: Ostervald (1744)
Voici, l'âme de celui qui s'élève n'est pas droite en lui; mais le juste vivra par sa foi.

Habakuk 2:4 German: Luther (1912)
Siehe, wer halsstarrig ist, der wird keine Ruhe in seinem Herzen haben; der Gerechte aber wird seines Glaubens leben.

Habakuk 2:4 German: Luther (1545)
Siehe, wer halsstarrig ist, der wird keine Ruhe in seinem Herzen haben; denn der Gerechte lebet seines Glaubens.

Habakuk 2:4 German: Elberfelder (1871)
Siehe, aufgeblasen, nicht aufrichtig ist in ihm seine Seele. Der Gerechte aber wird durch seinen Glauben leben.

哈 巴 谷 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
迦 勒 底 人 自 高 自 大 , 心 不 正 直 ; 惟 義 人 因 信 得 生 。

哈 巴 谷 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
迦 勒 底 人 自 高 自 大 , 心 不 正 直 ; 惟 义 人 因 信 得 生 。

哈 巴 谷 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
迦勒底人自高自大,心不正直;然而义人必因信得生(“必因信得生”或译:“必因他的信实得生”)。

哈 巴 谷 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
迦勒底人自高自大,心不正直;然而義人必因信得生(“必因信得生”或譯:“必因他的信實得生”)。
Behold his soul which is lifted up is not upright in him but the just shall live by his faith


Behold his soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
which is lifted up
`aphal  (aw-fal')
to swell; figuratively, be elated -- be lifted up, presume.
is not upright
yashar  (yaw-shar')
to be straight or even; figuratively, to be (causatively, to make) right, pleasant, prosperous
in him but the just
tsaddiyq  (tsad-deek')
just -- just, lawful, righteous (man).
shall live
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
by his faith
'emuwnah  (em-oo-naw')
literally firmness; figuratively security; morally fidelity -- faith(-ful, -ly, -ness, (man), set office, stability, steady, truly, truth, verily.

Habakkuk 2:4 Multilingual Bible

Habacuc 2:4 French

Habacuc 2:4 Biblia Paralela

哈 巴 谷 書 2:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Desires
Fail
Faith
Good
Live
Pleasure
Presumptuous
Pride
Proud
Puffed
Right
Righteous
Soul
Stedfastness
Upright
Within

Behold
Desires
Fail
Faith
Lifted
Pleasure
Presumptuous
Pride
Proud
Puffed
Righteous
Soul
Stedfastness
Upright
Within

Behold
Desires
Fail
Faith
Lifted
Pleasure
Presumptuous
Pride
Proud
Puffed
Righteous
Soul
Stedfastness
Upright
Within