Habakkuk 2:9

<< Habakkuk 2:9 >>

Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house that he may set his nest on high that he may be delivered from the power of evil
Woe
howy  (hoh'ee)
oh! -- ah, alas, ho, O, woe.
to him that coveteth
batsa`  (baw-tsah')
figuratively, to finish, or (intransitively) stop -- (be) covet(-ous), cut (off), finish, fulfill, gain (greedily), get, be given to (covetousness), greedy, perform, be wounded.
an evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
covetousness
betsa`  (beh'-tsah)
plunder; by extension, gain (usually unjust) -- covetousness, (dishonest) gain, lucre, profit.
to his house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
that he may set
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
his nest
qen  (kane)
a nest (as fixed), sometimes including the nestlings; figuratively, a chamber or dwelling -- nest, room.
on high
marowm  (maw-rome')
altitude, i.e. concretely (an elevated place), abstractly (elevation, figuratively (elation), or adverbially (aloft) -- (far) above, dignity, haughty, height, (most, on) high (one, place), loftily, upward.
that he may be delivered
natsal  (naw-tsal')
to snatch away, whether in a good or a bad sense
from the power
kaph  (kaf)
the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power
of evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).

New American Standard Bible (©1995)
"Woe to him who gets evil gain for his house To put his nest on high, To be delivered from the hand of calamity!

King James Bible
Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!

American King James Version
Woe to him that covets an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!

American Standard Version
Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!

Douay-Rheims Bible
Woe to him that gathereth together an evil covetousness to his house, that his nest may be on high, and thinketh he may be delivered out of the hand of evil.

Darby Bible Translation
Woe to him that getteth iniquitous gain to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the grasp of evil!

English Revised Version
Woe to him that getteth an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!

Webster's Bible Translation
Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!

World English Bible
Woe to him who gets an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!

Young's Literal Translation
Woe to him who is gaining evil gain for his house, To set on high his nest, To be delivered from the hand of evil,

חבקוק 2:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֹ֗וי בֹּצֵ֛עַ בֶּ֥צַע רָ֖ע לְבֵיתֹ֑ו לָשׂ֤וּם בַּמָּרֹום֙ קִנֹּ֔ו לְהִנָּצֵ֖ל מִכַּף־רָֽע׃

חבקוק 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הוי בצע בצע רע לביתו לשום במרום קנו להנצל מכף־רע׃

חבקוק 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֹוי בֹּצֵעַ בֶּצַע רָע לְבֵיתֹו לָשׂוּם בַּמָּרֹום קִנֹּו לְהִנָּצֵל מִכַּף־רָע׃

חבקוק 2:9 Hebrew Bible
הוי בצע בצע רע לביתו לשום במרום קנו להנצל מכף רע׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vae qui congregat avaritiam malam domui suae ut sit in excelso nidus eius et liberari se putat de manu mali

Habacuc 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Ay del que obtiene ganancias ilícitas para su casa, para poner en alto su nido, para librarse de la mano de la calamidad!

Habacuc 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡Ay del que obtiene ganancias ilícitas para su casa, Para poner en alto su nido, Para librarse de la mano de la calamidad!

Habacuc 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Ay del que codicia maligna codicia para su casa, por poner en alto su nido, por escaparse del poder del mal!

Habacuc 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¡Ay del que codicia ganancia mal habida por violencia para su casa, por poner en alto su nido, por escaparse del poder del mal!

Habacuc 2:9 Spanish: Modern
¡Ay del que codicia injusta ganancia para su casa, poniendo en alto su nido para escaparse de mano de la calamidad!

Habacuc 2:9 French: Louis Segond (1910)
Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains iniques, Afin de placer son nid dans un lieu élevé, Pour se garantir de la main du malheur!

Habacuc 2:9 French: Darby
Malheur à qui fait un gain inique pour sa maison, afin de placer haut son nid, pour échapper à la main du malheur.

Habacuc 2:9 French: Martin (1744)
Malheur à celui qui cherche à faire un gain injuste pour établir sa maison; afin de placer son nid en haut pour être délivré de la griffe du malin.

Habacuc 2:9 French: Ostervald (1744)
Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains injustes, afin de placer son nid dans un lieu élevé, pour échapper à l'atteinte de la calamité!

Habakuk 2:9 German: Luther (1912)
Weh dem, der da geizt zum Unglück seines Hauses, auf daß er sein Nest in die Höhe lege, daß er dem Unfall entrinne!

Habakuk 2:9 German: Luther (1545)
Wehe dem, der da geizet zum Unglück seines Hauses, auf daß er sein Nest in die Höhe lege, daß er dem Unfall entrinne!

Habakuk 2:9 German: Elberfelder (1871)
Wehe dem, der bösen Gewinn macht für sein Haus, um sein Nest hoch zu setzen, um sich zu retten aus der Hand des Unglücks!

哈 巴 谷 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
為 本 家 積 蓄 不 義 之 財 、 在 高 處 搭 窩 、 指 望 免 災 的 有 禍 了 !

哈 巴 谷 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
为 本 家 积 蓄 不 义 之 财 、 在 高 处 搭 窝 、 指 望 免 灾 的 有 祸 了 !

哈 巴 谷 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
第二祸你这为自己的家积聚不义之财,在高处搭窝,以逃避灾害的,有祸了!

哈 巴 谷 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
第二禍你這為自己的家積聚不義之財,在高處搭窩,以逃避災害的,有禍了!


Builds Calamity Clutches Coveteth Covetousness Curse Delivered Escape Evil Family Gain Gaineth Gaining Gains Gets Getteth Grasp Harm Iniquitous Nest Power Profits Reach Realm Resting-place Ruin Safe Unjust Wo Woe Wrongdoer

Builds Calamity Clutches Coveteth Covetousness Curse Delivered Escape Evil Family Gain Gaining Gains Gets Grasp Hand Harm High House Nest Power Profits Reach Realm Resting-Place Ruin Safe Unjust Wo Woe Wrongdoer

Builds Calamity Clutches Coveteth Covetousness Curse Delivered Escape Evil Family Gain Gaining Gains Gets Grasp Hand Harm High House Nest Power Profits Reach Realm Resting-Place Ruin Safe Unjust Wo Woe Wrongdoer

Habakkuk 2:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible