
Now therefore thus saith the LORD of hosts Consider __ your ways Now therefore thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) Consider suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) your ways derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
 New American Standard Bible (©1995) Now therefore, thus says the LORD of hosts, "Consider your ways!King James Bible Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. American King James Version Now therefore thus said the LORD of hosts; Consider your ways. American Standard Version Now therefore thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways. Douay-Rheims Bible And now thus saith the Lord of hosts: Set your hearts to consider your ways. Darby Bible Translation And now thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways. English Revised Version Now therefore thus saith the LORD of hosts: Consider your ways, Webster's Bible Translation Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. World English Bible Now therefore this is what Yahweh of Armies says: Consider your ways. Young's Literal Translation And now, thus said Jehovah of Hosts, Set your heart to your ways. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et nunc haec dicit Dominus exercituum ponite corda vestra super vias vestras Hageo 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ahora pues, así dice el SEÑOR de los ejércitos: Considerad bien vuestros caminos. Hageo 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ahora pues, así dice el SEÑOR de los ejércitos: "¡Consideren bien sus caminos! Hageo 1:5 Spanish: Reina Valera (1909) Pues así ha dicho Jehová de los ejércitos: Pensad bien sobre vuestros caminos. Hageo 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pues así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Pensad bien sobre vuestros caminos. Hageo 1:5 Spanish: Modern Así ha dicho Jehovah de los Ejércitos: 'Reflexionad acerca de vuestros caminos. Aggée 1:5 French: Louis Segond (1910) Ainsi parle maintenant l'Eternel des armées: Considérez attentivement vos voies! Aggée 1:5 French: Darby Et maintenant, ainsi dit l'Éternel des armées: Considérez bien vos voies. Aggée 1:5 French: Martin (1744) Maintenat donc ainsi a dit l'Eternel des armées : Considérez attentivement votre conduite. Aggée 1:5 French: Ostervald (1744) Maintenant donc, ainsi a dit l'Éternel des armées: Considérez attentivement vos voies. Haggai 1:5 German: Luther (1912) Nun, so spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch geht! Haggai 1:5 German: Luther (1545) Nun, so spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch gehet! Haggai 1:5 German: Elberfelder (1871) Und nun, so spricht Jehova der Heerscharen: Richtet eurer Herz auf eure Wege! 哈 該 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 現 在 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 要 省 察 自 己 的 行 為 。 哈 該 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 现 在 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 要 省 察 自 己 的 行 为 。 哈 該 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 现在万军之耶和华这样说:“你们要反省自己的行为。 哈 該 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 現在萬軍之耶和華這樣說:“你們要反省自己的行為。  Armies Careful Cause Consider Fared Heart Hosts Says Thus
 Almighty Armies Careful Cause Consider Fared Heart Hosts Thought Ways
 Almighty Armies Careful Cause Consider Fared Heart Hosts Thought Ways
Haggai 1:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |