New American Standard Bible (©1995) Thus says the LORD of hosts, "Consider your ways!King James Bible Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. American King James Version Thus said the LORD of hosts; Consider your ways. American Standard Version Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways. Douay-Rheims Bible Thus saith the Lord of hosts: Set Your hearts upon your ways: Darby Bible Translation Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways. English Revised Version Thus saith the LORD of hosts: Consider your ways. Webster's Bible Translation Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. World English Bible This is what Yahweh of Armies says: "Consider your ways. Young's Literal Translation Thus said Jehovah of Hosts: Set your heart to your ways. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec dicit Dominus exercituum ponite corda vestra super vias vestras Hageo 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así dice el SEÑOR de los ejércitos: Considerad bien vuestros caminos. Hageo 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así dice el SEÑOR de los ejércitos: "¡Consideren bien sus caminos! Hageo 1:7 Spanish: Reina Valera (1909) Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Meditad sobre vuestros caminos. Hageo 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Pensad bien sobre vuestros caminos. Hageo 1:7 Spanish: Modern Así ha dicho Jehovah de los Ejércitos: "Reflexionad acerca de vuestros caminos. Aggée 1:7 French: Louis Segond (1910) Ainsi parle l'Eternel des armées: Considérez attentivement vos voies! Aggée 1:7 French: Darby Ainsi dit l'Éternel des armées: Considérez bien vos voies: Aggée 1:7 French: Martin (1744) Ainsi a dit l'Eternel des armées : Pesez bien votre conduite. Aggée 1:7 French: Ostervald (1744) Ainsi a dit l'Éternel des armées: Considérez attentivement vos voies. Haggai 1:7 German: Luther (1912) So spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch geht! Haggai 1:7 German: Luther (1545) So spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch gehet! Haggai 1:7 German: Elberfelder (1871) So spricht Jehova der Heerscharen: Richtet euer Herz auf eure Wege! 哈 該 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 要 省 察 自 己 的 行 為 。 哈 該 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 要 省 察 自 己 的 行 为 。 哈 該 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 劝勉人民动工重建万军之耶和华这样说:“你们要反省自己的行为。 哈 該 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 勸勉人民動工重建萬軍之耶和華這樣說:“你們要反省自己的行為。 Thus saith the LORD of hosts Consider __ your ways Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) Consider suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) your ways derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverbHaggai 1:7 Multilingual Bible Aggée 1:7 French Hageo 1:7 Biblia Paralela 哈 該 書 1:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |