Haggai 2:7

Almighty
Armies
Choicest
Desire
Desired
Fill
Filled
Full
Glory
Honour
Hosts
House
Nations
Precious
Shake
Shaken
Shaking
Splendor
Treasures
Wealth

Almighty
Armies
Choicest
Desire
Desired
Fill
Filled
Full
Glory
Honour
Hosts
Nations
Precious
Says
Shake
Shaken
Shaking
Splendor
Treasures
Wealth

Almighty
Armies
Choicest
Desire
Desired
Fill
Filled
Full
Glory
Honour
Hosts
Nations
Precious
Says
Shake
Shaken
Shaking
Splendor
Treasures
Wealth
<< Haggai 2:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
'I will shake all the nations; and they will come with the wealth of all nations, and I will fill this house with glory,' says the LORD of hosts.

King James Bible
And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.

American King James Version
And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, said the LORD of hosts.

American Standard Version
and I will shake all nations; and the precious things of all nations shall come; and I will fill this house with glory, saith Jehovah of hosts.

Douay-Rheims Bible
And I will move all nations: AND THE DESIRED OF ALL NATIONS SHALL COME: and I will fill this house with glory: saith the Lord of hosts.

Darby Bible Translation
and I will shake all nations, and the desire of all nations shall come; and I will fill this house with glory, saith Jehovah of hosts.

English Revised Version
and I will shake all nations, and the desirable things of all nations shall come, and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.

Webster's Bible Translation
And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.

World English Bible
and I will shake all nations. The precious things of all nations will come, and I will fill this house with glory, says Yahweh of Armies.

Young's Literal Translation
And I have shaken all the nations, And they have come to the desire of all the nations, And I have filled this house with honour, Said Jehovah of Hosts.

חגי 2:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהִרְעַשְׁתִּי֙ אֶת־כָּל־הַגֹּויִ֔ם וּבָ֖אוּ חֶמְדַּ֣ת כָּל־הַגֹּויִ֑ם וּמִלֵּאתִ֞י אֶת־הַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ כָּבֹ֔וד אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃

חגי 2:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והרעשתי את־כל־הגוים ובאו חמדת כל־הגוים ומלאתי את־הבית הזה כבוד אמר יהוה צבאות׃

חגי 2:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהִרְעַשְׁתִּי אֶת־כָּל־הַגֹּויִם וּבָאוּ חֶמְדַּת כָּל־הַגֹּויִם וּמִלֵּאתִי אֶת־הַבַּיִת הַזֶּה כָּבֹוד אָמַר יְהוָה צְבָאֹות׃

חגי 2:7 Hebrew Bible
והרעשתי את כל הגוים ובאו חמדת כל הגוים ומלאתי את הבית הזה כבוד אמר יהוה צבאות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(2-8) et movebo omnes gentes et veniet desideratus cunctis gentibus et implebo domum istam gloria dicit Dominus exercituum

Hageo 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Y haré temblar a todas las naciones; vendrán entonces los tesoros de todas las naciones, y yo llenaré de gloria esta casa--dice el SEÑOR de los ejércitos.

Hageo 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Y haré temblar a todas las naciones; vendrán entonces los tesoros (vendrá el deseo) de todas las naciones, y Yo llenaré de gloria esta casa,' dice el SEÑOR de los ejércitos.

Hageo 2:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y haré temblar á todas las gentes, y vendrá el Deseado de todas las gentes; y henchiré esta casa de gloria, ha dicho Jehová de los ejércitos.

Hageo 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y haré temblar a todos los gentiles, y vendr el Deseado de todos los gentiles; y llenaré esta casa de gloria, dijo el SEÑOR de los ejércitos.

Hageo 2:7 Spanish: Modern
Estremeceré todas las naciones, y vendrán los tesoros deseados de las naciones. Y llenaré este templo de gloria, ha dicho Jehovah de los Ejércitos.

Aggée 2:7 French: Louis Segond (1910)
J'ébranlerai toutes les nations; Les trésors de toutes les nations viendront, Et je remplirai de gloire cette maison, Dit l'Eternel des armées.

Aggée 2:7 French: Darby
et j'ébranlerai toutes les nations. Et l'objet du désir de toutes les nations viendra, et je remplirai cette maison de gloire, dit l'Éternel des armées.

Aggée 2:7 French: Martin (1744)
Et j'ébranlerai toutes les nations; et les désirés d'entre toutes les nations viendront; et je remplirai de gloire cette maison; a dit l'Eternel des armées.

Aggée 2:7 French: Ostervald (1744)
J'ébranlerai toutes les nations, et les trésors de toutes les nations arriveront, et je remplirai cette maison de gloire, a dit l'Éternel des armées.

Haggai 2:7 German: Luther (1912)
Ja, alle Heiden will ich bewegen. Da soll dann kommen aller Heiden Bestes; und ich will dies Haus voll Herrlichkeit machen, spricht der HERR Zebaoth.

Haggai 2:7 German: Luther (1545)
Denn so spricht der HERR Zebaoth: Es ist noch ein Kleines dahin, daß ich Himmel und Erde und das Meer und Trockene bewegen werde.

Haggai 2:7 German: Elberfelder (1871)
Und ich werde alle Nationen erschüttern; und das Ersehnte aller Nationen wird kommen (And. üb.: die köstlichen Dinge aller Nationen werden kommen,) und ich werde dieses Haus mit Herrlichkeit füllen, spricht Jehova der Heerscharen.

哈 該 書 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 震 動 萬 國 ; 萬 國 的 珍 寶 必 都 運 來 ( 或 譯 : 萬 國 所 羨 慕 的 必 來 到 ) , 我 就 使 這 殿 滿 了 榮 耀 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。

哈 該 書 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 震 动 万 国 ; 万 国 的 珍 宝 必 都 运 来 ( 或 译 : 万 国 所 羡 慕 的 必 来 到 ) , 我 就 使 这 殿 满 了 荣 耀 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。

哈 該 書 2:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
万军之耶和华说:“我要震动万国,万国的珍宝就必运来;我要使这殿宇充满荣耀。”

哈 該 書 2:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
萬軍之耶和華說:“我要震動萬國,萬國的珍寶就必運來;我要使這殿宇充滿榮耀。”
And I will shake all nations and the desire of all nations shall come and I will fill this house with glory saith the LORD of hosts


And I will shake
ra`ash  (raw-ash)
to undulate (as the earth, the sky, etc.; also a field of grain), partic. through fear; specifically, to spring (as a locust)
all nations
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
and the desire
chemdah  (khem-daw')
delight -- desire, goodly, pleasant, precious.
of all nations
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
shall come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
and I will fill
male'  (maw-lay')
a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
this house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
with glory
kabowd  (kaw-bode')
weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able).
saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
of hosts
tsaba'  (tsaw-baw')
a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)

Haggai 2:7 Multilingual Bible

Aggée 2:7 French

Hageo 2:7 Biblia Paralela

哈 該 書 2:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Almighty
Armies
Choicest
Desire
Desired
Fill
Filled
Full
Glory
Honour
Hosts
House
Nations
Precious
Shake
Shaken
Shaking
Splendor
Treasures
Wealth

Almighty
Armies
Choicest
Desire
Desired
Fill
Filled
Full
Glory
Honour
Hosts
Nations
Precious
Says
Shake
Shaken
Shaking
Splendor
Treasures
Wealth

Almighty
Armies
Choicest
Desire
Desired
Fill
Filled
Full
Glory
Honour
Hosts
Nations
Precious
Says
Shake
Shaken
Shaking
Splendor
Treasures
Wealth