New American Standard Bible (©1995) 'The silver is Mine and the gold is Mine,' declares the LORD of hosts.King James Bible The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts. American King James Version The silver is mine, and the gold is mine, said the LORD of hosts. American Standard Version The silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts. Douay-Rheims Bible The silver is mine, and the gold is mine, saith the Lord of hosts. Darby Bible Translation The silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts. English Revised Version The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts. Webster's Bible Translation The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts. World English Bible The silver is mine, and the gold is mine,' says Yahweh of Armies. Young's Literal Translation Mine is the silver, and Mine the gold, An affirmation of Jehovah of Hosts. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (2-9) meum est argentum et meum est aurum dicit Dominus exercituum Hageo 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Mía es la plata y mío es el oro--declara el SEÑOR de los ejércitos. Hageo 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Mía es la plata y Mío es el oro,' declara el SEÑOR de los ejércitos. Hageo 2:8 Spanish: Reina Valera (1909) Mía es la plata, y mío el oro, dice Jehová de los ejércitos. Hageo 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mía es la plata, y mío es el oro, dijo el SEÑOR de los ejércitos. Hageo 2:8 Spanish: Modern Mía es la plata y mío es el oro, dice Jehovah de los Ejércitos. Aggée 2:8 French: Louis Segond (1910) L'argent est à moi, et l'or est à moi, Dit l'Eternel des armées. Aggée 2:8 French: Darby L'argent est à moi, et l'or est à moi, dit l'Éternel des armées: Aggée 2:8 French: Martin (1744) L'argent est à moi, et l'or est à moi, dit l'Eternel des armées. Aggée 2:8 French: Ostervald (1744) L'argent est à moi, et l'or est à moi, dit l'Éternel des armées. Haggai 2:8 German: Luther (1912) Denn mein ist Silber und Gold, spricht der HERR Zebaoth. Haggai 2:8 German: Luther (1545) Ja, alle Heiden will ich bewegen. Da soll dann kommen aller Heiden Trost. Und ich will dies Haus voll HERRLIchkeit machen, spricht der HERR Zebaoth. Haggai 2:8 German: Elberfelder (1871) Mein ist das Silber und mein das Gold, spricht Jehova der Heerscharen. 哈 該 書 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 萬 軍 之 耶 和 華 說 : 銀 子 是 我 的 , 金 子 也 是 我 的 。 哈 該 書 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 万 军 之 耶 和 华 说 : 银 子 是 我 的 , 金 子 也 是 我 的 。 哈 該 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。” 哈 該 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 萬軍之耶和華說:“銀子是我的,金子也是我的。” The silver is mine and the gold is mine saith the LORD of hosts The silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). is mine and the gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. is mine saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)Haggai 2:8 Multilingual Bible Aggée 2:8 French Hageo 2:8 Biblia Paralela 哈 該 書 2:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |