New American Standard Bible (©1995) waiting from that time onward UNTIL HIS ENEMIES BE MADE A FOOTSTOOL FOR HIS FEET.King James Bible From henceforth expecting till his enemies be made his footstool. American King James Version From now on expecting till his enemies be made his footstool. American Standard Version henceforth expecting till his enemies be made the footstool of his feet. Douay-Rheims Bible From henceforth expecting, until his enemies be made his footstool. Darby Bible Translation waiting from henceforth until his enemies be set for the footstool of his feet. English Revised Version from henceforth expecting till his enemies be made the footstool of his feet. Webster's Bible Translation From henceforth waiting till his enemies are made his footstool. World English Bible from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet. Young's Literal Translation as to the rest, expecting till He may place his enemies as his footstool, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ λοιπόν ἐκδέχομαι ἕως τίθημι ὁ ἐχθρός αὐτός ὑποπόδιον ὁ πούς αὐτός ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:13 Greek NT: Greek Orthodox Church τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort το λοιπον εκδεχομενος εως τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata de cetero expectans donec ponantur inimici eius scabillum pedum eius Hebreos 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) esperando de ahí en adelante HASTA QUE SUS ENEMIGOS SEAN PUESTOS POR ESTRADO DE SUS PIES. Hebreos 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) esperando de ahí en adelante HASTA QUE SUS ENEMIGOS SEAN PUESTOS POR ESTRADO DE SUS PIES. Hebreos 10:13 Spanish: Reina Valera (1909) Esperando lo que resta, hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies. Hebreos 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) esperando lo que resta, es a decir , hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies; Hebreos 10:13 Spanish: Modern esperando de allí en adelante hasta que sus enemigos sean puestos como estrado de sus pies. Hébreux 10:13 French: Louis Segond (1910) attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied. Hébreux 10:13 French: Darby attendant désormais "jusqu'à ce que ses ennemis soient mis pour marchepied de ses pieds". Hébreux 10:13 French: Martin (1744) Attendant ce qui reste, [savoir] que ses ennemis soient mis pour le marchepied de ses pieds. Hébreux 10:13 French: Ostervald (1744) Attendant désormais que ses ennemis deviennent le marchepied de ses pieds. Hebraeer 10:13 German: Luther (1912) und wartet hinfort, bis daß seine Feinde zum Schemel seiner Füße gelegt werden. Hebraeer 10:13 German: Luther (1545) und wartet hinfort, bis daß seine Feinde zum Schemel seiner Füße gelegt werden. Hebraeer 10:13 German: Elberfelder (1871) fortan wartend, bis seine Feinde gelegt sind zum Schemel seiner Füße. 希 伯 來 書 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 此 , 等 候 他 仇 敵 成 了 他 的 腳 凳 。 希 伯 來 書 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 此 , 等 候 他 仇 敌 成 了 他 的 脚 凳 。 希 伯 來 書 10:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 此后,只是等待 神把他的仇敌放在他的脚下,作他的脚凳。 希 伯 來 書 10:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 此後,只是等待 神把他的仇敵放在他的腳下,作他的腳凳。 From henceforth expecting till his enemies be made his footstool __ το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λοιπον adjective - accusative singular neuter loipon  loy-pon': something remaining (adverbially) -- besides, finally, furthermore, (from) henceforth, moreover, now, + it remaineth, then. εκδεχομενος verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine ekdechomai  ek-dekh'-om-ahee: to accept from some source, i.e. (by implication) to await -- expect, look (tarry) for, wait (for). εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). τεθωσιν verb - aorist passive subjunctive - third person tithemi  tith'-ay-mee: advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εχθροι adjective - nominative plural masculine echthros  ech-thros': hateful (passively, odious, or actively, hostile); usually as a noun, an adversary (especially Satan) -- enemy, foe. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons υποποδιον noun - accusative singular neuter hupopodion  hoop-op-od'-ee-on: something under the feet, i.e. a foot-rest (figuratively) -- footstool. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ποδων noun - genitive plural masculine pous  pooce:  a foot (figuratively or literally) -- foot(-stool). αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsHebrews 10:13 Multilingual Bible Hébreux 10:13 French Hebreos 10:13 Biblia Paralela 希 伯 來 書 10:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |