New American Standard Bible (©1995) Therefore, when He comes into the world, He says, "SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED, BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME;King James Bible Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me: American King James Version Why when he comes into the world, he said, Sacrifice and offering you would not, but a body have you prepared me: American Standard Version Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body didst thou prepare for me; Douay-Rheims Bible Wherefore when he cometh into the world, he saith: Sacrifice and oblation thou wouldest not: but a body thou hast fitted to me: Darby Bible Translation Wherefore coming into the world he says, Sacrifice and offering thou willedst not; but thou hast prepared me a body. English Revised Version Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, But a body didst thou prepare for me; Webster's Bible Translation Wherefore, when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldst not, but a body hast thou prepared me: World English Bible Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you didn't desire, but you prepared a body for me; Young's Literal Translation Wherefore, coming into the world, he saith, 'Sacrifice and offering Thou didst not will, and a body Thou didst prepare for me, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διό εἰσέρχομαι εἰς ὁ κόσμος λέγω θυσία καί προσφορά οὐ θέλω σῶμα δέ καταρτίζω ἐγώ ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:5 Greek NT: Greek Orthodox Church Διὸ εἰσερχόμενος εἰς τὸν κόσμον λέγει· θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Διὸ εἰσερχόμενος εἰς τὸν κόσμον λέγει Θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Διὸ εἰσερχόμενος εἰς τὸν κόσμον λέγει, Θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. διο εισερχομενος εις τον κοσμον λεγει θυσιαν και προσφοραν ουκ ηθελησας σωμα δε κατηρτισω μοι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διο εισερχομενος εις τον κοσμον λεγει θυσιαν και προσφοραν ουκ ηθελησας σωμα δε κατηρτισω μοι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) διο εισερχομενος εις τον κοσμον λεγει θυσιαν και προσφοραν ουκ ηθελησας σωμα δε κατηρτισω μοι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) διο εισερχομενος εις τον κοσμον λεγει θυσιαν και προσφοραν ουκ ηθελησας σωμα δε κατηρτισω μοι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:5 Greek NT: Westcott/Hort διο εισερχομενος εις τον κοσμον λεγει θυσιαν και προσφοραν ουκ ηθελησας σωμα δε κατηρτισω μοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ideo ingrediens mundum dicit hostiam et oblationem noluisti corpus autem aptasti mihi Hebreos 10:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por lo cual, al entrar El en el mundo, dice: SACRIFICIO Y OFRENDA NO HAS QUERIDO, PERO UN CUERPO HAS PREPARADO PARA MI; Hebreos 10:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por lo cual, al entrar Cristo en el mundo, dice: "SACRIFICIO Y OFRENDA NO HAS QUERIDO, PERO UN CUERPO HAS PREPARADO PARA MI; Hebreos 10:5 Spanish: Reina Valera (1909) Por lo cual, entrando en el mundo, dice: sacrificio y presente no quisiste; Mas me apropiaste cuerpo: Hebreos 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por lo cual, entrando en el mundo, dice: Sacrificio y Presente no quisiste; mas me apropiaste el cuerpo; Hebreos 10:5 Spanish: Modern Por lo tanto, entrando en el mundo, él dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste, pero me preparaste un cuerpo. Hébreux 10:5 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit: Tu n'as voulu ni sacrifice ni offrande, Mais tu m'as formé un corps; Hébreux 10:5 French: Darby C'est pourquoi, en entrant dans le monde, il dit: "Tu n'as pas voulu de sacrifice ni d'offrande, mais tu m'as formé un corps. Hébreux 10:5 French: Martin (1744) C'est pourquoi [Jésus-Christ] en entrant au monde a dit : tu n'as point voulu de sacrifice, ni d'offrande, mais tu m'as approprié un corps. Hébreux 10:5 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi, Christ entrant dans le monde, dit: Tu n'as point voulu de sacrifice ni d'offrande, mais tu m'as formé un corps. Hebraeer 10:5 German: Luther (1912) Darum, da er in die Welt kommt, spricht er: "Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib aber hast du mir bereitet. Hebraeer 10:5 German: Luther (1545) Darum, da er in die Welt kommt, spricht er: Opfer und Gaben hast du nicht gewollt; den Leib aber hast du mir zubereitet. Hebraeer 10:5 German: Elberfelder (1871) Darum, als er in die Welt kommt, spricht er: "Schlachtopfer und Speisopfer hast du nicht gewollt, einen Leib aber hast du mir bereitet; 希 伯 來 書 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 基 督 到 世 上 來 的 時 候 , 就 說 : 神 阿 , 祭 物 和 禮 物 是 你 不 願 意 的 ; 你 曾 給 我 預 備 了 身 體 。 希 伯 來 書 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 基 督 到 世 上 来 的 时 候 , 就 说 : 神 阿 , 祭 物 和 礼 物 是 你 不 愿 意 的 ; 你 曾 给 我 预 备 了 身 体 。 希 伯 來 書 10:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以,基督到世上来的时候,就说:“祭品和礼物不是你所要的,你却为我预备了身体。 希 伯 來 書 10:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以,基督到世上來的時候,就說:“祭品和禮物不是你所要的,你卻為我預備了身體。 Wherefore when he cometh into the world he saith Sacrifice and offering thou wouldest not but a body hast thou prepared me διο conjunction dio  dee-o': through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore. εισερχομενος verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμον noun - accusative singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. θυσιαν noun - accusative singular feminine thusia  thoo-see'-ah: sacrifice (the act or the victim, literally or figuratively) -- sacrifice. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσφοραν noun - accusative singular feminine prosphora  pros-for-ah': presentation; concretely, an oblation (bloodless) or sacrifice -- offering (up). ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ηθελησας verb - aorist active indicative - second person singular thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in σωμα noun - accusative singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). κατηρτισω verb - aorist middle indicative - second person singular katartizo  kat-ar-tid'-zo: to complete thoroughly, i.e. repair or adjust -- fit, frame, mend, (make) perfect(-ly join together), prepare, restore. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my.Hebrews 10:5 Multilingual Bible Hébreux 10:5 French Hebreos 10:5 Biblia Paralela 希 伯 來 書 10:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |