Hebrews 10:9

Added
Adds
Establish
First
New
Order
Pleasure
Second
Sets

Abolishes
Added
Adds
Aside
Behold
Establish
O
Order
Pleasure
Takes
Taketh

Abolishes
Added
Adds
Aside
Behold
Establish
O
Order
Pleasure
Takes
Taketh
<< Hebrews 10:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
then He said, "BEHOLD, I HAVE COME TO DO YOUR WILL." He takes away the first in order to establish the second.

King James Bible
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.

American King James Version
Then said he, See, I come to do your will, O God. He takes away the first, that he may establish the second.

American Standard Version
then hath he said, Lo, I am come to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second.

Douay-Rheims Bible
Then said I: Behold, I come to do thy will, O God: he taketh away the first, that he may establish that which followeth.

Darby Bible Translation
then he said, Lo, I come to do thy will. He takes away the first that he may establish the second;

English Revised Version
then hath he said, Lo, I am come to do thy will. He taketh away the first, that he may establish the second.

Webster's Bible Translation
Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.

World English Bible
then he has said, "Behold, I have come to do your will." He takes away the first, that he may establish the second,

Young's Literal Translation
then he said, 'Lo, I come to do, O God, Thy will;' he doth take away the first that the second he may establish;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τότε ἐρέω ὁράω ἥκω ὁ ποιέω ὁ θέλημα σύ ἀναιρέω ὁ πρῶτος ἵνα ὁ δεύτερος ἵστημι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
τότε εἴρηκεν· ἰδοὺ ἥκω τοῦ ποιῆσαι, ὁ Θεός, τὸ θέλημά σου. ἀναιρεῖ τὸ πρῶτον ἵνα τὸ δεύτερον στήσῃ.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τότε εἴρηκεν Ἰδού, ἥκω τοῦ ποιῆσαι ὁ Θεός, τὸ θέλημά σου ἀναιρεῖ τὸ πρῶτον ἵνα τὸ δεύτερον στήσῃ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τότε εἴρηκεν, Ἰδοὺ ἥκω τοῦ ποιῆσαι τὸ θέλημα σου. ἀναιρεῖ τὸ πρώτον ἵνα τὸ δεύτερον στήσῃ

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τοτε ειρηκεν ιδου ηκω του ποιησαι το θελημα σου αναιρει το πρωτον ινα το δευτερον στηση

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τοτε ειρηκεν ιδου ηκω του ποιησαι ο θεος το θελημα σου αναιρει το πρωτον ινα το δευτερον στηση

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τοτε ειρηκεν ιδου ηκω του ποιησαι ο θεος το θελημα σου αναιρει το πρωτον ινα το δευτερον στηση

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τοτε ειρηκεν ιδου ηκω του ποιησαι ο θεος το θελημα σου αναιρει το πρωτον ινα το δευτερον στηση

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:9 Greek NT: Westcott/Hort
τοτε ειρηκεν ιδου ηκω του ποιησαι το θελημα σου αναιρει το πρωτον ινα το δευτερον στηση

Hebrews 10:9 Hebrew Bible
אז אמר הנה באתי לעשות רצונך אלהי מעביר בזה את הראשונה למען הקים את השניה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tunc dixit ecce venio ut faciam Deus voluntatem tuam aufert primum ut sequens statuat

Hebreos 10:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
entonces dijo: HE AQUI, YO HE VENIDO PARA HACER TU VOLUNTAD. El quita lo primero para establecer lo segundo.

Hebreos 10:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
entonces dijo: "HE AQUI, YO HE VENIDO PARA HACER TU VOLUNTAD." El quita lo primero para establecer lo segundo.

Hebreos 10:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces dijo: Heme aquí para que haga, oh Dios, tu voluntad. Quita lo primero, para establecer lo postrero.

Hebreos 10:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
entonces dijo: Heme aquí para que haga, oh Dios, tu voluntad. Quita lo primero, para establecer lo postrero.

Hebreos 10:9 Spanish: Modern
luego dijo: ¡Heme aquí para hacer tu voluntad! Él quita lo primero para establecer lo segundo.

Hébreux 10:9 French: Louis Segond (1910)
il dit ensuite: Voici, je viens Pour faire ta volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde.

Hébreux 10:9 French: Darby
-alors il dit: "Voici, je viens pour faire ta volonté". Il ôte le premier afin d'établir le second.

Hébreux 10:9 French: Martin (1744)
Il ôte [donc] le premier, afin d'établir le second.

Hébreux 10:9 French: Ostervald (1744)
Il abolit le premier sacrifice, afin d'établir le second.

Hebraeer 10:9 German: Luther (1912)
da sprach er: "Siehe, ich komme, zu tun, Gott, deinen Willen." Da hebt er das erste auf, daß er das andere einsetze.

Hebraeer 10:9 German: Luther (1545)
da sprach er: Siehe, ich komme zu tun, Gott, deinen Willen. Da hebt er das erste auf, daß er das andere einsetze.

Hebraeer 10:9 German: Elberfelder (1871)
Siehe, ich komme, um deinen Willen zu tun. (Er nimmt das Erste weg, auf daß er das Zweite aufrichte.)

希 伯 來 書 10:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
後 又 說 : 我 來 了 為 要 照 你 的 旨 意 行 ; 可 見 他 是 除 去 在 先 的 , 為 要 立 定 在 後 的 。

希 伯 來 書 10:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
後 又 说 : 我 来 了 为 要 照 你 的 旨 意 行 ; 可 见 他 是 除 去 在 先 的 , 为 要 立 定 在 後 的 。

希 伯 來 書 10:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
接着又说:“看哪!我来了,是要遵行你的旨意。”可见他废除那先前的,为要建立那后来的。

希 伯 來 書 10:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
接著又說:“看哪!我來了,是要遵行你的旨意。”可見他廢除那先前的,為要建立那後來的。
Then said he Lo I come to do thy will O God He taketh away the first that he may establish the second


τοτε  adverb
tote  tot'-eh:  the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then.
ειρηκεν  verb - perfect active indicative - third person singular - attic
ereo  er-eh'-o:  to utter, i.e. speak or say -- call, say, speak (of), tell.
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
ηκω  verb - present active indicative - first person singular
heko  hay'-ko:  to arrive, i.e. be present -- come.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ποιησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θελημα  noun - accusative singular neuter
thelema  thel'-ay-mah:  a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination -- desire, pleasure, will.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
αναιρει  verb - present active indicative - third person singular
anaireo  an-ahee-reh'-o:  to take up, i.e. adopt; by implication, to take away (violently), i.e. abolish, murder -- put to death, kill, slay, take away, take up.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πρωτον  adjective - accusative singular neuter
protos  pro'-tos:  foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δευτερον  adjective - accusative singular neuter
deuteros  dyoo'-ter-os:  (ordinal) second (in time, place, or rank; also adverb) -- afterward, again, second(-arily, time).
στηση  verb - aorist active subjunctive - third person singular
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications

Hebrews 10:9 Multilingual Bible

Hébreux 10:9 French

Hebreos 10:9 Biblia Paralela

希 伯 來 書 10:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Added
Adds
Establish
First
New
Order
Pleasure
Second
Sets

Abolishes
Added
Adds
Aside
Behold
Establish
O
Order
Pleasure
Takes
Taketh

Abolishes
Added
Adds
Aside
Behold
Establish
O
Order
Pleasure
Takes
Taketh