New American Standard Bible (©1995) Therefore, since we have so great a cloud of witnesses surrounding us, let us also lay aside every encumbrance and the sin which so easily entangles us, and let us run with endurance the race that is set before us,King James Bible Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us, American King James Version Why seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which does so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us, American Standard Version Therefore let us also, seeing we are compassed about with so great a cloud of witnesses, lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us, Douay-Rheims Bible And therefore we also having so great a cloud of witnesses over our head, laying aside every weight and sin which surrounds us, let us run by patience to the fight proposed to us: Darby Bible Translation Let us also therefore, having so great a cloud of witnesses surrounding us, laying aside every weight, and sin which so easily entangles us, run with endurance the race that lies before us, English Revised Version Therefore let us also, seeing we are compassed about with so great a cloud of witnesses, lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us, Webster's Bible Translation Wherefore, seeing we also are encompassed with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us, World English Bible Therefore let us also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let us run with patience the race that is set before us, Young's Literal Translation Therefore, we also having so great a cloud of witnesses set around us, every weight having put off, and the closely besetting sin, through endurance may we run the contest that is set before us, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοιγαροῦν καί ἡμᾶς τοσοῦτος ἔχω περίκειμαι ἡμᾶς νέφος μάρτυς ὄγκος ἀποτίθημι πᾶς καί ὁ εὐπερίστατος ἁμαρτία διά ὑπομονή τρέχω ὁ πρόκειμαι ἡμᾶς ἀγών ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς, τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν, δι’ ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν δι' ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τοιγαροῦν καὶ ἡμεῖς τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων, ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν, δι’ ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοιγαρουν και ημεις τοσουτον εχοντες περικειμενον ημιν νεφος μαρτυρων ογκον αποθεμενοι παντα και την ευπεριστατον αμαρτιαν δι υπομονης τρεχωμεν τον προκειμενον ημιν αγωνα ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοιγαρουν και ημεις τοσουτον εχοντες περικειμενον ημιν νεφος μαρτυρων ογκον αποθεμενοι παντα και την ευπεριστατον αμαρτιαν δι υπομονης τρεχωμεν τον προκειμενον ημιν αγωνα ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοιγαρουν και ημεις τοσουτον εχοντες περικειμενον ημιν νεφος μαρτυρων ογκον αποθεμενοι παντα και την ευπεριστατον αμαρτιαν δι υπομονης τρεχωμεν τον προκειμενον ημιν αγωνα ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοιγαρουν και ημεις τοσουτον εχοντες περικειμενον ημιν νεφος μαρτυρων ογκον αποθεμενοι παντα και την ευπεριστατον αμαρτιαν δι υπομονης τρεχωμεν τον προκειμενον ημιν αγωνα ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:1 Greek NT: Westcott/Hort τοιγαρουν και ημεις τοσουτον εχοντες περικειμενον ημιν νεφος μαρτυρων ογκον αποθεμενοι παντα και την ευπεριστατον αμαρτιαν δι υπομονης τρεχωμεν τον προκειμενον ημιν αγωνα Hebrews 12:1 Hebrew Bible לכן גם אנחנו אשר ענן עדים רב כזה סבב אתנו נשליכה ממנו כל טרח והחטא המקיף עלינו ונרוצה בתוחלת את המרוצה הערוכה לפנינו׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ideoque et nos tantam habentes inpositam nubem testium deponentes omne pondus et circumstans nos peccatum per patientiam curramus propositum nobis certamen Hebreos 12:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, puesto que tenemos en derredor nuestro tan gran nube de testigos, despojémonos también de todo peso y del pecado que tan fácilmente nos envuelve, y corramos con paciencia la carrera que tenemos por delante, Hebreos 12:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto, puesto que tenemos en derredor nuestro tan gran nube de testigos, despojémonos también de todo peso y del pecado que tan fácilmente nos envuelve, y corramos con paciencia (perseverancia) la carrera que tenemos por delante, Hebreos 12:1 Spanish: Reina Valera (1909) POR tanto nosotros también, teniendo en derredor nuestro una tan grande nube de testigos, dejando todo el peso del pecado que nos rodea, corramos con paciencia la carrera que nos es propuesta, Hebreos 12:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto nosotros también, teniendo puesta sobre nosotros una tan grande nube de testigos, dejando todo el peso del pecado que nos rodea, corramos por paciencia la carrera que nos es propuesta, Hebreos 12:1 Spanish: Modern Por tanto, nosotros también, teniendo en derredor nuestro tan grande nube de testigos, despojémonos de todo peso y del pecado que tan fácilmente nos enreda, y corramos con perseverancia la carrera que tenemos por delante, Hébreux 12:1 French: Louis Segond (1910) Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d'une si grande nuée de témoins, rejetons tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si facilement, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte, Hébreux 12:1 French: Darby C'est pourquoi, nous aussi, ayant une si grande nuée de témoins qui nous entoure, rejetant tout fardeau et le péché qui nous enveloppe si aisément, courons avec patience la course qui est devant nous, Hébreux 12:1 French: Martin (1744) Nous donc aussi, puisque nous sommes environnés d'une si grande nuée de témoins, rejetant tout fardeau, et le péché qui nous enveloppe si aisément, poursuivons constamment la course qui nous est proposée; Hebraeer 12:1 German: Luther (1912) Darum wir auch, dieweil wir eine solche Wolke von Zeugen um uns haben, lasset uns ablegen die Sünde, so uns immer anklebt und träge macht, und lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf, der uns verordnet ist. Hebraeer 12:1 German: Luther (1545) Darum auch wir, dieweil wir solchen Haufen Zeugen um uns haben, lasset uns ablegen die Sünde, so uns immer anklebt und träge macht, und lasset uns laufen durch Geduld in dem Kampf, der uns verordnet ist, Hebraeer 12:1 German: Elberfelder (1871) Deshalb nun laßt auch uns, da wir eine so große Wolke von Zeugen um uns (Eig. uns umlagernd) haben, indem wir jede Bürde und die leicht umstrickende Sünde ablegen, (Eig. abgelegt haben) mit Ausharren laufen den vor uns liegenden Wettlauf, 希 伯 來 書 12:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 既 有 這 許 多 的 見 證 人 , 如 同 雲 彩 圍 著 我 們 , 就 當 放 下 各 樣 的 重 擔 , 脫 去 容 易 纏 累 我 們 的 罪 , 存 心 忍 耐 , 奔 那 擺 在 我 們 前 頭 的 路 程 , 希 伯 來 書 12:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 既 有 这 许 多 的 见 证 人 , 如 同 云 彩 围 着 我 们 , 就 当 放 下 各 样 的 重 担 , 脱 去 容 易 缠 累 我 们 的 罪 , 存 心 忍 耐 , 奔 那 摆 在 我 们 前 头 的 路 程 , Wherefore seeing we also are compassed about __ with so great a cloud of witnesses let us lay aside every weight and the sin which doth so easily beset us and let us run with patience the race that is set before us τοιγαρουν particle toigaroun  toy-gar-oon': truly for then, i.e. consequently -- there-(where-)fore. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). τοσουτον demonstrative pronoun - accusative singular neuter tosoutos  tos-oo'-tos: so vast as this, i.e. such (in quantity, amount, number of space) -- as large, so great (long, many, much), these many. εχοντες verb - present active participle - nominative plural masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold περικειμενον verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular neuter perikeimai  per-ik'-i-mahee: to lie all around, i.e. inclose, encircle, hamper -- be bound (compassed) with, hang about. ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. νεφος noun - accusative singular neuter nephos  nef'-os:  a cloud -- cloud. μαρτυρων noun - genitive plural masculine martus  mar'-toos: a witness; by analogy, a martyr -- martyr, record, witness. ογκον noun - accusative singular masculine ogkos  ong'-kos: a mass (as bending or bulging by its load), i.e. burden (hindrance) -- weight. αποθεμενοι verb - second aorist middle passive - nominative plural masculine apotithemi  ap-ot-eeth'-ay-mee: to put away -- cast off, lay apart (aside, down), put away (off). παντα adjective - accusative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ευπεριστατον adjective - accusative singular feminine euperistatos  yoo-per-is'-tat-os: well standing around, i.e. (a competitor) thwarting (a racer) in every direction (figuratively, of sin in genitive case) -- which doth so easily beset. αμαρτιαν noun - accusative singular feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) υπομονης noun - genitive singular feminine hupomone  hoop-om-on-ay': cheerful (or hopeful) endurance, constancy -- enduring, patience, patient continuance (waiting). τρεχωμεν verb - present active subjunctive - first person trecho  trekh'-o: to run or walk hastily -- have course, run. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προκειμενον verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular masculine prokeimai  prok'-i-mahee: to lie before the view, i.e. (figuratively) to be present (to the mind), to stand forth (as an example or reward) -- be first, set before (forth). ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. αγωνα noun - accusative singular masculine agon  ag-one': a place of assembly (as if led), i.e. (by implication) a contest (held there); figuratively, an effort or anxiety -- conflict, contention, fight, race.Hebrews 12:1 Multilingual Bible Hébreux 12:1 French Hebreos 12:1 Biblia Paralela 希 伯 來 書 12:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |