New American Standard Bible (©1995) Therefore, strengthen the hands that are weak and the knees that are feeble,King James Bible Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees; American King James Version Why lift up the hands which hang down, and the feeble knees; American Standard Version Wherefore lift up the hands that hang down, and the palsied knees; Douay-Rheims Bible Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees, Darby Bible Translation Wherefore lift up the hands that hang down, and the failing knees; English Revised Version Wherefore lift up the hands that hang down, and the palsied knees; Webster's Bible Translation Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees; World English Bible Therefore, lift up the hands that hang down and the feeble knees, Young's Literal Translation Wherefore, the hanging-down hands and the loosened knees set ye up; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διό ὁ παρίημι χείρ καί ὁ παραλύω γόνυ ἀνορθόω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:12 Greek NT: Greek Orthodox Church Διὸ τὰς παρειμένας χεῖρας καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθώσατε, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Διὸ τὰς παρειμένας χεῖρας καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθώσατε ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Διό τὰς παρειμένας χεῖρας καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθώσατε, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. διο τας παρειμενας χειρας και τα παραλελυμενα γονατα ανορθωσατε ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διο τας παρειμενας χειρας και τα παραλελυμενα γονατα ανορθωσατε ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) διο τας παρειμενας χειρας και τα παραλελυμενα γονατα ανορθωσατε ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) διο τας παρειμενας χειρας και τα παραλελυμενα γονατα ανορθωσατε ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:12 Greek NT: Westcott/Hort διο τας παρειμενας χειρας και τα παραλελυμενα γονατα ανορθωσατε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propter quod remissas manus et soluta genua erigite Hebreos 12:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, fortaleced las manos débiles y las rodillas que flaquean, Hebreos 12:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto, fortalezcan las manos débiles y las rodillas que flaquean, Hebreos 12:12 Spanish: Reina Valera (1909) Por lo cual alzad las manos caídas y las rodillas paralizadas; Hebreos 12:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por lo cual alzad las manos caídas y las rodillas descoyuntadas. Hebreos 12:12 Spanish: Modern Por lo tanto, fortaleced las manos debilitadas y las rodillas paralizadas; Hébreux 12:12 French: Louis Segond (1910) Fortifiez donc vos mains languissantes Et vos genoux affaiblis; Hébreux 12:12 French: Darby C'est pourquoi, redressez les mains lassées et les genoux défaillants, Hébreux 12:12 French: Martin (1744) Relevez donc vos mains qui sont faibles, [et fortifiez vos] genoux qui sont déjoints. Hébreux 12:12 French: Ostervald (1744) Fortifiez donc vos mains languissantes, et vos genoux affaiblis; Hebraeer 12:12 German: Luther (1912) Darum richtet wieder auf die lässigen Hände und die müden Kniee Hebraeer 12:12 German: Luther (1545) Darum richtet wieder auf die lässigen Hände und die müden Kniee Hebraeer 12:12 German: Elberfelder (1871) Darum "richtet auf die erschlafften Hände und die gelähmten Knie", (Jes. 35,3) 希 伯 來 書 12:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 你 們 要 把 下 垂 的 手 、 發 酸 的 腿 、 挺 起 來 ; 希 伯 來 書 12:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 你 们 要 把 下 垂 的 手 、 发 酸 的 腿 、 挺 起 来 ; 希 伯 來 書 12:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 把下垂的手发软的腿挺起来所以,你们要把下垂的手和发软的腿挺直起来; 希 伯 來 書 12:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 把下垂的手發軟的腿挺起來所以,你們要把下垂的手和發軟的腿挺直起來; Wherefore lift up the hands which hang down and the feeble knees διο conjunction dio  dee-o': through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρειμενας verb - perfect passive participle - accusative plural feminine pariemi  par-ee'-ay-mi: to let by, i.e. relax -- hang down. χειρας noun - accusative plural feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραλελυμενα verb - perfect passive participle - accusative plural neuter paraluo  par-al-oo'-o: to loosen beside, i.e. relax (perfect passive participle, paralyzed or enfeebled) -- feeble, sick of the (taken with) palsy. γονατα noun - accusative plural neuter gonu  gon-oo':  the knee -- knee(-l). ανορθωσατε verb - aorist active middle - second person anorthoo  an-orth-o'-o: to straighten up -- lift (set) up, make straight.Hebrews 12:12 Multilingual Bible Hébreux 12:12 French Hebreos 12:12 Biblia Paralela 希 伯 來 書 12:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |