Hebrews 4:1

<< Hebrews 4:1 >>

Let us therefore fear lest a promise being left us of entering into his rest any of you should seem to come short of it
φοβηθωμεν  verb - aorist passive deponent subjunctive - first person
phobeo  fob-eh'-o:  to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
μηποτε  adverb
mepote  may'-pot-eh or:  not ever; also if (or lest) ever (or perhaps) -- if peradventure, lest (at any time, haply), not at all, whether or not.
καταλειπομενης  verb - present passive participle - genitive singular feminine
kataleipo  kat-al-i'-po:  to leave down, i.e. behind; by implication, to abandon, have remaining -- forsake, leave, reserve.
επαγγελιας  noun - genitive singular feminine
epaggelia  ep-ang-el-ee'-ah:  an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good) -- message, promise.
εισελθειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
eiserchomai  ice-er'-khom-ahee:  to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καταπαυσιν  noun - accusative singular feminine
katapausis  kat-ap'-ow-sis:  reposing down, i.e. (by Hebraism) abode -- rest.;
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
δοκη  verb - present active subjunctive - third person singular
dokeo  dok-eh'-o:  to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
υστερηκεναι  verb - perfect active middle or passive deponent
hustereo  hoos-ter-eh'-o:  to be later, i.e. (by implication) to be inferior; generally, to fall short (be deficient) -- come behind (short), be destitute, fail, lack, suffer need, (be in) want, be the worse.

New American Standard Bible (©1995)
Therefore, let us fear if, while a promise remains of entering His rest, any one of you may seem to have come short of it.

King James Bible
Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.

American King James Version
Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.

American Standard Version
Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.

Douay-Rheims Bible
Let us fear therefore lest the promise being left of entering into his rest, any of you should be thought to be wanting.

Darby Bible Translation
Let us therefore fear, lest, a promise being left of entering into his rest, any one of you might seem to have failed of it.

English Revised Version
Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.

Webster's Bible Translation
Let us therefore fear, lest a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.

World English Bible
Let us fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.

Young's Literal Translation
We may fear, then, lest a promise being left of entering into His rest, any one of you may seem to have come short,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
φοβέω οὖν μήποτε καταλείπω ἐπαγγελία εἰσέρχομαι εἰς ὁ κατάπαυσις αὐτός δοκέω τὶς ἐκ ὑμεῖς ὑστερέω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Φοβηθῶμεν οὖν μή ποτε, καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ, δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Φοβηθῶμεν οὖν μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Φοβηθῶμεν οὖν, μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
φοβηθωμεν ουν μηποτε καταλειπομενης επαγγελιας εισελθειν εις την καταπαυσιν αυτου δοκη τις εξ υμων υστερηκεναι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
φοβηθωμεν ουν μηποτε καταλειπομενης επαγγελιας εισελθειν εις την καταπαυσιν αυτου δοκη τις εξ υμων υστερηκεναι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
φοβηθωμεν ουν μηποτε καταλειπομενης επαγγελιας εισελθειν εις την καταπαυσιν αυτου δοκη τις εξ υμων υστερηκεναι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
φοβηθωμεν ουν μηποτε καταλειπομενης επαγγελιας εισελθειν εις την καταπαυσιν αυτου δοκη τις εξ υμων υστερηκεναι

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:1 Greek NT: Westcott/Hort
φοβηθωμεν ουν μηποτε καταλειπομενης επαγγελιας εισελθειν εις την καταπαυσιν αυτου δοκη τις εξ υμων υστερηκεναι

Hebrews 4:1 Hebrew Bible
על כן נירא נא בהמצא עוד ההבטחה לבוא אל מנוחתו פן יראה איש מכם מאחר פעמיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
timeamus ergo ne forte relicta pollicitatione introeundi in requiem eius existimetur aliqui ex vobis deesse

Hebreos 4:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, temamos, no sea que permaneciendo aún la promesa de entrar en su reposo, alguno de vosotros parezca no haberlo alcanzado.

Hebreos 4:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por tanto, temamos, no sea que permaneciendo aún la promesa de entrar en Su reposo, alguno de ustedes parezca no haberlo alcanzado.

Hebreos 4:1 Spanish: Reina Valera (1909)
TEMAMOS, pues, que quedando aún la promesa de entrar en su reposo, parezca alguno de vosotros haberse apartado.

Hebreos 4:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Temamos, pues, alguna vez, que dejando la promesa de la entrada en su Reposo, parezca alguno de vosotros haberse apartado.

Hebreos 4:1 Spanish: Modern
Temamos, pues, mientras permanezca aún la promesa de entrar en su reposo, no sea que alguno de vosotros parezca quedarse atrás.

Hébreux 4:1 French: Louis Segond (1910)
Craignons donc, tandis que la promesse d'entrer dans son repos subsiste encore, qu'aucun de vous ne paraisse être venu trop tard.

Hébreux 4:1 French: Darby
Craignons donc qu'une promesse ayant été laissée d'entrer dans son repos, quelqu'un d'entre vous paraisse ne pas l'atteindre;

Hébreux 4:1 French: Martin (1744)
Craignons donc que quelqu'un d'entre vous négligeant la promesse d'entrer dans son repos ne s'en trouve privé :

Hébreux 4:1 French: Ostervald (1744)
Craignons donc que la promesse d'entrer dans son repos nous étant laissée, quelqu'un de vous ne paraisse y avoir renoncé.

Hebraeer 4:1 German: Luther (1912)
So lasset uns nun fürchten, daß wir die Verheißung, einzukommen zu seiner Ruhe, nicht versäumen und unser keiner dahinten bleibe.

Hebraeer 4:1 German: Luther (1545)
So lasset uns nun fürchten, daß wir die Verheißung, einzukommen zu seiner Ruhe, nicht versäumen, und unser keiner dahintenbleibe.

Hebraeer 4:1 German: Elberfelder (1871)
Fürchten wir uns nun, daß nicht etwa, da eine Verheißung, in seine Ruhe einzugehen, hinterlassen ist, jemand von euch scheine zurückgeblieben zu sein. (O. sie nicht erreicht, od sie verfehlt zu haben)

希 伯 來 書 4:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 既 蒙 留 下 , 有 進 入 他 安 息 的 應 許 , 就 當 畏 懼 , 免 得 我 們 ( 原 文 是 你 們 ) 中 間 或 有 人 似 乎 是 趕 不 上 了 。

希 伯 來 書 4:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 既 蒙 留 下 , 有 进 入 他 安 息 的 应 许 , 就 当 畏 惧 , 免 得 我 们 ( 原 文 是 你 们 ) 中 间 或 有 人 似 乎 是 赶 不 上 了 。

希 伯 來 書 4:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
信的人可以进入安息

希 伯 來 書 4:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
信的人可以進入安息所以,那進入安息的應許,既然還給我們留著,我們就應該戰戰兢兢,恐怕我們中間有人像是被淘汰了。


Admitted Anyone Careful Entering Failed Fallen Fear God's Guard Haply Judged Leaves Lest None Perhaps Promise Reach Remains Rest Seem Short Stands Though Unable

Admitted Careful Entering Failed Fallen Fear Found God's Guard Judged Perhaps Promise Reach Rest Seem Short Stands Unable Word

Admitted Careful Entering Failed Fallen Fear Found God's Guard Judged Perhaps Promise Reach Rest Seem Short Stands Unable Word

Hebrews 4:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible