
And it is yet far more evident for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words περισσοτερον adjective - nominative singular neuter - comparative or contracted perissoteron  per-is-sot'-er-on: in a more superabundant way -- more abundantly, a great deal, far more. ετι adverb eti  et'-ee: yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet. καταδηλον adjective - nominative singular neuter katadelos  kat-ad'-ay-los:  manifest -- far more evident. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ομοιοτητα noun - accusative singular feminine homoiotes  hom-oy-ot'-ace: resemblance -- like as, similitude. μελχισεδεκ proper noun Melchisedek  mel-khis-ed-ek': Melchisedek (i.e. Malkitsedek), a patriarch -- Melchisedec. ανισταται verb - present middle indicative - third person singular anistemi  an-is'-tay-mee: to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive) -- arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right). ιερευς noun - nominative singular masculine hiereus  hee-er-yooce':  a priest -- (high) priest. ετερος adjective - nominative singular masculine heteros  het'-er-os: (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
 New American Standard Bible (©1995) And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,King James Bible And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, American King James Version And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there rises another priest, American Standard Version And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest, Douay-Rheims Bible And it is yet far more evident: if according to the similitude of Melchisedech there ariseth another priest, Darby Bible Translation And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec, English Revised Version And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest, Webster's Bible Translation And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest, World English Bible This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest, Young's Literal Translation And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there doth arise another priest, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί περισσότερον ἔτι κατάδηλος εἰμί εἰ κατά ὁ ὁμοιότης Μελχισέδεκ ἀνίστημι ἱερεύς ἕτερος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισεδὲκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλον ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:15 Greek NT: Westcott/Hort και περισσοτερον ετι καταδηλον εστιν ει κατα την ομοιοτητα μελχισεδεκ ανισταται ιερευς ετερος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et amplius adhuc manifestum est si secundum similitudinem Melchisedech exsurgit alius sacerdos Hebreos 7:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y esto es aún más evidente, si a semejanza de Melquisedec se levanta otro sacerdote, Hebreos 7:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y esto es aún más evidente, si a semejanza de Melquisedec se levanta otro sacerdote, Hebreos 7:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y aun más manifiesto es, si á semejanza de Melchîsedec se levanta otro sacerdote, Hebreos 7:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aún más manifiesto es, si se levanta otro Sacerdote que sea semejante a Melquisedec; Hebreos 7:15 Spanish: Modern Esto es aun más evidente si otro sacerdote se levanta a la semejanza de Melquisedec, Hébreux 7:15 French: Louis Segond (1910) Cela devient plus évident encore, quand il paraît un autre sacrificateur à la ressemblance de Melchisédek, Hébreux 7:15 French: Darby Et cela est encore bien plus évident, si, à la ressemblance de Melchisédec, un autre sacrificateur se lève, Hébreux 7:15 French: Martin (1744) Et cela est encore plus incontestable, en ce qu'un autre Sacrificateur, à la ressemblance de Melchisédec, est suscité; Hébreux 7:15 French: Ostervald (1744) Et cela devient encore plus manifeste, quand il s'élève un autre Sacrificateur selon la ressemblance de Melchisédec, Hebraeer 7:15 German: Luther (1912) Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein andrer Priester aufkommt, Hebraeer 7:15 German: Luther (1545) Und es ist noch viel klarer, so nach der Weise Melchisedeks ein anderer Priester aufkommt, Hebraeer 7:15 German: Elberfelder (1871) Und es ist noch weit augenscheinlicher, wenn, nach der Gleichheit Melchisedeks, ein anderer Priester aufsteht, 希 伯 來 書 7:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 倘 若 照 麥 基 洗 德 的 樣 式 , 另 外 興 起 一 位 祭 司 來 , 我 的 話 更 是 顯 而 易 見 的 了 。 希 伯 來 書 7:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 倘 若 照 麦 基 洗 德 的 样 式 , 另 外 兴 起 一 位 祭 司 来 , 我 的 话 更 是 显 而 易 见 的 了 。 希 伯 來 書 7:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果有另一位像麦基洗德那样的祭司兴起来,那么,这里所说的就更明显了。 希 伯 來 書 7:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果有另一位像麥基洗德那樣的祭司興起來,那麼,這裡所說的就更明顯了。  Abundantly Appears Arise Arises Ariseth Becomes Belonging Clear Clearer Different Evident Kind Likeness Melchisedec Melchisedek Melchizedek Melchiz'edek Order Priest Similitude Yet
 Abundantly Appears Arise Arises Ariseth Belonging Clear Clearer Different Evident Far Kind Likeness Melchisedec Melchisedek Melchizedek Melchiz'edek Order Priest Read Second Similitude
 Abundantly Appears Arise Arises Ariseth Belonging Clear Clearer Different Evident Far Kind Likeness Melchisedec Melchisedek Melchizedek Melchiz'edek Order Priest Read Second Similitude
Hebrews 7:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |