Hebrews 7:23

Account
Appointed
Continuance
Continue
Continuing
Death
Existed
Former
Great
Greater
Hand
Hindered
Indeed
Numbers
Office
Prevented
Prevents
Priests
Reason
Remaining
Suffered
True.

TRUE
Appointed
Continuance
Continue
Continuing
Death
Existed
Former
Greater
Hindered
Indeed
Numbers
Office
Prevented
Prevents
Priests
Reason
Remaining
Suffered
Truly

TRUE
Appointed
Continuance
Continue
Continuing
Death
Existed
Former
Greater
Hindered
Indeed
Numbers
Office
Prevented
Prevents
Priests
Reason
Remaining
Suffered
Truly
<< Hebrews 7:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing,

King James Bible
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

American King James Version
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

American Standard Version
And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:

Douay-Rheims Bible
And the others indeed were made many priests, because by reason of death they were not suffered to continue:

Darby Bible Translation
And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death;

English Revised Version
And they indeed have been made priests many in number, because that by death they are hindered from continuing:

Webster's Bible Translation
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

World English Bible
Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.

Young's Literal Translation
and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ὁ μέν πλείων εἰμί γίνομαι ἱερεύς διά ὁ θάνατος κωλύω παραμένω

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσι γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οἱ μὲν πλείονες εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν·

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:23 Greek NT: Westcott/Hort
και οι μεν πλειονες εισιν γεγονοτες ιερεις δια το θανατω κωλυεσθαι παραμενειν

Hebrews 7:23 Hebrew Bible
ושם נתכהנו רבים מפני אשר המות לא הניחם להותר בארץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et alii quidem plures facti sunt sacerdotes idcirco quod morte prohiberentur permanere

Hebreos 7:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los sacerdotes anteriores eran más numerosos porque la muerte les impedía continuar,

Hebreos 7:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los sacerdotes anteriores eran más numerosos porque la muerte les impedía continuar,

Hebreos 7:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los otros cierto fueron muchos sacerdotes, en cuanto por la muerte no podían permanecer.

Hebreos 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y, los otros, cierto, fueron muchos sacerdotes en cuanto por la muerte no podían permanecer;

Hebreos 7:23 Spanish: Modern
A la verdad, muchos fueron hechos sacerdotes, porque debido a la muerte no podían permanecer.

Hébreux 7:23 French: Louis Segond (1910)
De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d'être permanents.

Hébreux 7:23 French: Darby
Et ceux-là étaient plusieurs sacrificateurs, parce que la mort les empêchait de demeurer;

Hébreux 7:23 French: Martin (1744)
Et quant aux Sacrificateurs, il en a été fait plusieurs, à cause que la mort les empêchait d'être perpétuels.

Hébreux 7:23 French: Ostervald (1744)
Puis, quant aux sacrificateurs, il y en a eu un grand nombre, parce que la mort les empêchait de subsister toujours.

Hebraeer 7:23 German: Luther (1912)
Und jener sind viele, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ;

Hebraeer 7:23 German: Luther (1545)
Und jener sind viel, die Priester wurden, darum daß sie der Tod nicht bleiben ließ;

Hebraeer 7:23 German: Elberfelder (1871)
Und jener sind mehrere Priester geworden, weil sie durch den Tod verhindert waren zu bleiben;

希 伯 來 書 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 些 成 為 祭 司 的 , 數 目 本 來 多 , 是 因 為 有 死 阻 隔 , 不 能 長 久 。

希 伯 來 書 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 些 成 为 祭 司 的 , 数 目 本 来 多 , 是 因 为 有 死 阻 隔 , 不 能 长 久 。

希 伯 來 書 7:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
一方面,从前那些作祭司的,因为受死亡的限制,不能长久留任,所以人数众多。

希 伯 來 書 7:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
一方面,從前那些作祭司的,因為受死亡的限制,不能長久留任,所以人數眾多。
And they truly were __ many priests because they were not suffered to continue by reason of death


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
πλειονες  adjective - nominative plural masculine - comparative or contracted
pleion  pli-own:  more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.
γεγονοτες  verb - second perfect active participle - nominative plural masculine
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
ιερεις  noun - nominative plural masculine
hiereus  hee-er-yooce':  a priest -- (high) priest.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θανατω  noun - dative singular masculine
thanatos  than'-at-os:  (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death.
κωλυεσθαι  verb - present passive middle or passive deponent
koluo  ko-loo'-o:  to estop, i.e. prevent (by word or act) -- forbid, hinder, keep from, let, not suffer, withstand.
παραμενειν  verb - present active infinitive
parameno  par-am-en'-o:  to stay near, i.e. remain (literally, tarry; or figuratively, be permanent, persevere) -- abide, continue.

Hebrews 7:23 Multilingual Bible

Hébreux 7:23 French

Hebreos 7:23 Biblia Paralela

希 伯 來 書 7:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Account
Appointed
Continuance
Continue
Continuing
Death
Existed
Former
Great
Greater
Hand
Hindered
Indeed
Numbers
Office
Prevented
Prevents
Priests
Reason
Remaining
Suffered
True.

TRUE
Appointed
Continuance
Continue
Continuing
Death
Existed
Former
Greater
Hindered
Indeed
Numbers
Office
Prevented
Prevents
Priests
Reason
Remaining
Suffered
Truly

TRUE
Appointed
Continuance
Continue
Continuing
Death
Existed
Former
Greater
Hindered
Indeed
Numbers
Office
Prevented
Prevents
Priests
Reason
Remaining
Suffered
Truly