
For such an high priest became us who is holy harmless undefiled separate from sinners and made higher than the heavens τοιουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine toioutos  toy-oo'-tos: truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality) -- like, such (an one). γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. επρεπεν verb - imperfect active indicative - third person singular prepo  prep'-o: to tower up (be conspicuous), i.e. (by implication) to be suitable or proper αρχιερευς noun - nominative singular masculine archiereus  ar-khee-er-yuce': the high-priest (literally, of the Jews, typically, Christ); by extension a chief priest -- chief (high) priest, chief of the priests. οσιος adjective - nominative singular masculine hosios  hos'-ee-os: holy, mercy, shalt be. ακακος adjective - nominative singular masculine akakos  ak'-ak-os: not bad, i.e. (objectively) innocent or (subjectively) unsuspecting -- harmless, simple. αμιαντος adjective - nominative singular masculine amiantos  am-ee'-an-tos: unsoiled, i.e. (figuratively) pure -- undefiled. κεχωρισμενος verb - perfect passive participle - nominative singular masculine chorizo  kho-rid'-zo: to place room between, i.e. part; reflexively, to go away -- depart, put asunder, separate. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτωλων adjective - genitive plural masculine hamartolos  ham-ar-to-los': sinful, i.e. a sinner -- sinful, sinner. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υψηλοτερος adjective - nominative singular masculine - comparative or contracted hupselos  hoop-say-los': lofty (in place or character) -- high(-er, -ly) (esteemed). των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανων noun - genitive plural masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. γενομενος verb - second aorist middle deponent participle - nominative singular masculine ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
 New American Standard Bible (©1995) For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners and exalted above the heavens;King James Bible For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; American King James Version For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; American Standard Version For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; Douay-Rheims Bible For it was fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; Darby Bible Translation For such a high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and become higher than the heavens: English Revised Version For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; Webster's Bible Translation For such a high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; World English Bible For such a high priest was fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens; Young's Literal Translation For such a chief priest did become us -- kind, harmless, undefiled, separate from the sinners, and become higher than the heavens, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοιοῦτος γάρ ὑμεῖς καί πρέπω ἀρχιερεύς ὅσιος ἄκακος ἀμίαντος χωρίζω ἀπό ὁ ἁμαρτωλός καί ὑψηλός ὁ οὐρανός γίνομαι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Greek Orthodox Church Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος, ἄκακος, ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν ἔπρεπεν ἀρχιερεύς ὅσιος ἄκακος ἀμίαντος κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν [καὶ] ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος ἄκακος ἀμίαντος κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοιουτος γαρ ημιν και επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοιουτος γαρ ημιν επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοιουτος γαρ ημιν επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοιουτος γαρ ημιν επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:26 Greek NT: Westcott/Hort τοιουτος γαρ ημιν [και] επρεπεν αρχιερευς οσιος ακακος αμιαντος κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata talis enim decebat ut nobis esset pontifex sanctus innocens inpollutus segregatus a peccatoribus et excelsior caelis factus Hebreos 7:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque convenía que tuviéramos tal sumo sacerdote: santo, inocente, inmaculado, apartado de los pecadores y exaltado más allá de los cielos, Hebreos 7:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque convenía que tuviéramos tal Sumo Sacerdote: santo, inocente, inmaculado, apartado de los pecadores, y exaltado más allá de los cielos, Hebreos 7:26 Spanish: Reina Valera (1909) Porque tal pontífice nos convenía: santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime de los cielos; Hebreos 7:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque tal Sumo Sacerdote nos convenía tener: Santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos. Hebreos 7:26 Spanish: Modern Porque tal sumo sacerdote nos convenía: santo, inocente, puro, apartado de los pecadores y exaltado más allá de los cielos. Hébreux 7:26 French: Louis Segond (1910) Il nous convenait, en effet, d'avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et plus élevé que les cieux, Hébreux 7:26 French: Darby Car un tel souverain sacrificateur nous convenait, saint, innocent, sans souillure, séparé des pécheurs, et élevé plus haut que les cieux, Hébreux 7:26 French: Martin (1744) Or il nous était convenable d'avoir un tel souverain Sacrificateur, saint, innocent, sans tache, séparé des pécheurs, et élevé au-dessus des cieux; Hébreux 7:26 French: Ostervald (1744) Or, il nous fallait un tel souverain Sacrificateur, saint, innocent, sans souillure, séparé des pécheurs, et élevé au-dessus des cieux; Hebraeer 7:26 German: Luther (1912) Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sünden abgesondert und höher, denn der Himmel ist; Hebraeer 7:26 German: Luther (1545) Denn einen solchen Hohenpriester sollten wir haben, der da wäre heilig, unschuldig, unbefleckt, von den Sündern abgesondert und höher, denn der Himmel ist, Hebraeer 7:26 German: Elberfelder (1871) Denn ein solcher Hoherpriester geziemte uns: heilig, (O. fromm) unschuldig, (O. arglos, ohne Trug) unbefleckt, abgesondert von den Sündern und höher als die Himmel geworden, 希 伯 來 書 7:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 像 這 樣 聖 潔 、 無 邪 惡 、 無 玷 污 、 遠 離 罪 人 、 高 過 諸 天 的 大 祭 司 , 原 是 與 我 們 合 宜 的 。 希 伯 來 書 7:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 像 这 样 圣 洁 、 无 邪 恶 、 无 玷 污 、 远 离 罪 人 、 高 过 诸 天 的 大 祭 司 , 原 是 与 我 们 合 宜 的 。 希 伯 來 書 7:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这样的一位大祭司,对我们本是合适的。他是圣洁、没有邪恶、没有玷污、从罪人中分别出来、高过众天的。 希 伯 來 書 7:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這樣的一位大祭司,對我們本是合適的。他是聖潔、沒有邪惡、沒有玷污、從罪人中分別出來、高過眾天的。  Apart Blameless Chief Evil Exalted Fitting Guileless Guiltless Harmless Heavens Higher Holy Innocent Kind Meets Moreover Needed Priest Pure Removed Separate Separated Sinful Sinners Undefiled Unstained Wrong
 Blameless Evil Exalted Far Fitting Guileless Guiltless Harmless Heavens High Higher Holy Innocent Meets Moreover Need Needed Priest Pure Removed Right Separate Separated Sinful Sinners Undefiled Unstained Wrong
 Blameless Evil Exalted Far Fitting Guileless Guiltless Harmless Heavens High Higher Holy Innocent Meets Moreover Need Needed Priest Pure Removed Right Separate Separated Sinful Sinners Undefiled Unstained Wrong
Hebrews 7:26 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |