New American Standard Bible (©1995) and not through the blood of goats and calves, but through His own blood, He entered the holy place once for all, having obtained eternal redemption.King James Bible Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. American King James Version Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. American Standard Version nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption. Douay-Rheims Bible Neither by the blood of goats, or of calves, but by his own blood, entered once into the holies, having obtained eternal redemption. Darby Bible Translation nor by blood of goats and calves, but by his own blood, has entered in once for all into the holy of holies, having found an eternal redemption. English Revised Version nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption. Webster's Bible Translation Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood; he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. World English Bible nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption. Young's Literal Translation neither through blood of goats and calves, but through his own blood, did enter in once into the holy places, age-during redemption having obtained; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐδέ διά αἷμα τράγος καί μόσχος διά δέ ὁ ἴδιος αἷμα εἰσέρχομαι ἐφάπαξ εἰς ὁ ἅγιος αἰώνιος λύτρωσις εὑρίσκω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων, διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ Ἅγια, αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐδὲ δι' αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐδὲ δι’ αἵματος τράγων καὶ μόσχων διὰ δὲ τοῦ ἰδίου αἵματος εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια αἰωνίαν λύτρωσιν εὑράμενος. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:12 Greek NT: Westcott/Hort ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata neque per sanguinem hircorum et vitulorum sed per proprium sanguinem introivit semel in sancta aeterna redemptione inventa Hebreos 9:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y no por medio de la sangre de machos cabríos y de becerros, sino por medio de su propia sangre, entró al Lugar Santísimo una vez para siempre, habiendo obtenido redención eterna. Hebreos 9:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) entró al Lugar Santísimo una vez para siempre, no por medio de la sangre de machos cabríos y de becerros, sino por medio de Su propia sangre, obteniendo redención eterna. Hebreos 9:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, mas por su propia sangre, entró una sola vez en el santuario, habiendo obtenido eterna redención. Hebreos 9:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre entró una sola vez en el Santuario diseñado para eterna redención. Hebreos 9:12 Spanish: Modern entró una vez para siempre en el lugar santísimo, logrando así eterna redención, ya no mediante sangre de machos cabríos ni de becerros, sino mediante su propia sangre. Hébreux 9:12 French: Louis Segond (1910) et il est entré une fois pour toutes dans le lieu très saint, non avec le sang des boucs et des veaux, mais avec son propre sang, ayant obtenu une rédemption éternelle. Hébreux 9:12 French: Darby et non avec le sang de boucs et de veaux, mais avec son propre sang, est entré une fois pour toutes dans les lieux saints, ayant obtenu une rédemption éternelle. Hébreux 9:12 French: Martin (1744) Il est entré une fois dans les lieux Saints avec son propre sang, et non avec le sang des veaux ou des boucs, après avoir obtenu une rédemption éternelle. Hébreux 9:12 French: Ostervald (1744) Est entré une seule fois dans le saint des saints, non avec le sang des boucs et des veaux, mais avec son propre sang, ayant obtenu une rédemption éternelle. Hebraeer 9:12 German: Luther (1912) auch nicht der Böcke oder Kälber Blut, sondern sein eigen Blut einmal in das Heilige eingegangen und hat eine ewige Erlösung erfunden. Hebraeer 9:12 German: Luther (1545) Auch nicht durch der Böcke oder Kälber Blut, sondern er ist durch sein eigen Blut einmal in das Heilige eingegangen und hat eine ewige Erlösung erfunden. Hebraeer 9:12 German: Elberfelder (1871) auch nicht mit (O. durch) Blut von Böcken und Kälbern, sondern mit (O. durch) seinem eigenen Blute, ist ein für allemal in das Heiligtum eingegangen, als er eine ewige Erlösung erfunden hatte. 希 伯 來 書 9:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 不 用 山 羊 和 牛 犢 的 血 , 乃 用 自 己 的 血 , 只 一 次 進 入 聖 所 , 成 了 永 遠 贖 罪 的 事 。 希 伯 來 書 9:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 不 用 山 羊 和 牛 犊 的 血 , 乃 用 自 己 的 血 , 只 一 次 进 入 圣 所 , 成 了 永 远 赎 罪 的 事 。 希 伯 來 書 9:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他不是用山羊和牛犊的血,而是用自己的血,只一次进了至圣所,就得到了永远的救赎。 希 伯 來 書 9:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他不是用山羊和牛犢的血,而是用自己的血,只一次進了至聖所,就得到了永遠的救贖。 |  | Neither by the blood of goats and calves but by his own blood he entered in once into the holy place having obtained eternal redemption for us ουδε adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) αιματος noun - genitive singular neuter haima  hah'-ee-mah: blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood. τραγων noun - genitive plural masculine tragos  trag'-os:  a he-goat (as a gnawer) -- goat. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μοσχων noun - genitive plural masculine moschos  mos'-khos:  a young bullock -- calf. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιδιου adjective - genitive singular masculine idios  id'-ee-os: pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate αιματος noun - genitive singular neuter haima  hah'-ee-mah: blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood. εισηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). εφαπαξ adverb ephapax  ef-ap'-ax:  upon one occasion (only) -- (at) once (for all). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγια adjective - accusative plural neuter hagion  hag'-ee-on: a sacred thing (i.e. spot) -- holiest (of all), holy place, sanctuary. αιωνιαν adjective - accusative singular feminine aionios  ahee-o'-nee-os: perpetual (also used of past time, or past and future as well) -- eternal, for ever, everlasting, world (began). λυτρωσιν noun - accusative singular feminine lutrosis  loo'-tro-sis: a ransoming (figuratively) -- + redeemed, redemption. ευραμενος verb - second aorist middle passive - nominative singular masculine heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see.
 Age-during Blood Calves Enter Entered Eternal Goats Got Holies Holy Obtained Oxen Places Procuring Redemption Salvation Securing Taking Thus Yet
 Blood Calves Enter Entered Eternal Found Goats Holies Holy Means Obtained Once Places Redemption Securing Young
 Blood Calves Enter Entered Eternal Found Goats Holies Holy Means Obtained Once Places Redemption Securing YoungHebrews 9:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |