New American Standard Bible (©1995) And Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No iniquity, which would be sin."King James Bible And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin. American King James Version And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labors they shall find none iniquity in me that were sin. American Standard Version And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin. Douay-Rheims Bible And Ephraim said: But yet I am be- come rich, I have found me an idol: all my labours shall not find me the iniquity that I have committed. Darby Bible Translation And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin. English Revised Version And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labours they shall find in me none iniquity that were sin. Webster's Bible Translation And Ephraim said, Yet I have become rich, I have found for myself substance: in all my labors they shall find no iniquity in me that were sin. World English Bible Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won't find in me any iniquity that is sin." Young's Literal Translation And Ephraim saith: 'Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours -- they find not against me iniquity that is sin.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit Ephraim verumtamen dives effectus sum inveni idolum mihi omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi Oseas 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Efraín ha dicho: Ciertamente me he enriquecido, he adquirido riquezas para mí; en todos mis trabajos no hallarán en mí iniquidad alguna que sea pecado. Oseas 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Efraín ha dicho: "Ciertamente me he enriquecido, He adquirido riquezas para mí; En todos mis trabajos no hallarán en mí Iniquidad alguna que sea pecado." Oseas 12:8 Spanish: Reina Valera (1909) (H12-9) Y dijo Ephraim: Ciertamente yo he enriquecido, hallado he riquezas para mí: nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos. Oseas 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo Efraín: Ciertamente yo he enriquecido, he hallado riquezas para mí; nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos. Oseas 12:8 Spanish: Modern Y dijo Efraín: "Ciertamente yo me he enriquecido; he hallado riquezas para mí." Pero todos sus esfuerzos no serán suficientes para borrar el pecado que ha cometido. Osée 12:8 French: Louis Segond (1910) Et Ephraïm dit: A la vérité, je me suis enrichi, J'ai acquis de la fortune; Mais c'est entièrement le produit de mon travail; On ne trouvera chez moi aucune iniquité, rien qui soit un crime. Osée 12:8 French: Darby (12:9) Et Éphraïm dit: Toutefois je me suis enrichi, je me suis procuré des biens. Dans tout mon travail on n'a trouvé contre moi aucune iniquité qui soit péché. Osée 12:8 French: Martin (1744) Et Ephraïm a dit : Quoi qu'il en soit, je suis devenu riche; je me suis acquis des richesses; pas un de mes travaux ne feront trouver en moi une iniquité qui soit un péché. Osée 12:8 French: Ostervald (1744) Et Éphraïm dit: "Oui, je suis devenu riche; je me suis acquis des richesses. Dans tout mon travail on ne trouvera aucune injustice, rien qui soit un péché. " Hosea 12:8 German: Luther (1912) (-) Und Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird in aller meiner Arbeit keine Missetat finden, die Sünde sei. Hosea 12:8 German: Luther (1545) Aber der Kaufmann hat eine falsche Waage in seiner Hand und betrügt gerne. Hosea 12:8 German: Elberfelder (1871) Ein Kaufmann ist er; in seiner Hand ist eine Waage des Betrugs, er liebt zu übervorteilen. 何 西 阿 書 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 法 蓮 說 : 我 果 然 成 了 富 足 , 得 了 財 寶 ; 我 所 勞 碌 得 來 的 , 人 必 不 見 有 甚 麼 不 義 , 可 算 為 罪 的 。 何 西 阿 書 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 法 莲 说 : 我 果 然 成 了 富 足 , 得 了 财 宝 ; 我 所 劳 碌 得 来 的 , 人 必 不 见 有 甚 麽 不 义 , 可 算 为 罪 的 。 何 西 阿 書 12:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以法莲说:“我成了富翁,我为自己发了财;在我所有的收益中,人不能找出我有什么罪孽,可算为罪恶的。” 何 西 阿 書 12:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以法蓮說:“我成了富翁,我為自己發了財;在我所有的收益中,人不能找出我有甚麼罪孽,可算為罪惡的。” And Ephraim said Yet I am become rich I have found me out substance in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin And Ephraim 'Ephrayim (ef-rah'-yim) double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory -- Ephraim, Ephraimites. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Yet I am become rich `ashar (aw-shar') to accumulate; chiefly (specifically) to grow (causatively, make) rich -- be(-come, en-, make, make self, wax) rich, make (1 Kings 22:48 marg). I have found me out matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present substance 'own (one) ability, power, (figuratively) wealth -- force, goods, might, strength, substance. in all my labours ygiya` (yeg-ee'-ah) toil; hence, a work, produce, property (as the result of labor) -- labour, work. they shall find matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present none iniquity `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. in me that were sin chet' (khate) a crime or its penalty -- fault, grievously, offence, (punishment of) sin.Hosea 12:8 Multilingual Bible Osée 12:8 French Oseas 12:8 Biblia Paralela 何 西 阿 書 12:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |