Hosea 12:8

Ah
Boasts
Ephraim
E'phraim
Find
Found
Gained
Guilt
Iniquity
Labours
Nevertheless
Property
Rich
Riches
Sin
Substance
Surely
Wealth
Won't
Works

Ah
Boasts
Ephraim
E'phraim
Gained
Got
Guilt
Incurred
Iniquity
Labors
Labours
Myself
Nevertheless
None
Offset
Property
Rich
Riches
Sin
Substance
Surely
Wealth
Wealthy
Won't
Works
Yet

Ah
Boasts
Ephraim
E'phraim
Gained
Got
Guilt
Incurred
Iniquity
Labors
Labours
Myself
Nevertheless
None
Offset
Property
Rich
Riches
Sin
Substance
Surely
Wealth
Wealthy
Won't
Works
Yet
<< Hosea 12:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
And Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No iniquity, which would be sin."

King James Bible
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.

American King James Version
And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labors they shall find none iniquity in me that were sin.

American Standard Version
And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.

Douay-Rheims Bible
And Ephraim said: But yet I am be- come rich, I have found me an idol: all my labours shall not find me the iniquity that I have committed.

Darby Bible Translation
And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.

English Revised Version
And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labours they shall find in me none iniquity that were sin.

Webster's Bible Translation
And Ephraim said, Yet I have become rich, I have found for myself substance: in all my labors they shall find no iniquity in me that were sin.

World English Bible
Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won't find in me any iniquity that is sin."

Young's Literal Translation
And Ephraim saith: 'Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours -- they find not against me iniquity that is sin.'

הושע 12:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר אֶפְרַ֔יִם אַ֣ךְ עָשַׁ֔רְתִּי מָצָ֥אתִי אֹ֖ון לִ֑י כָּל־יְגִיעַ֕י לֹ֥א יִמְצְאוּ־לִ֖י עָוֹ֥ן אֲשֶׁר־חֵֽטְא׃

הושע 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אפרים אך עשרתי מצאתי און לי כל־יגיעי לא ימצאו־לי עון אשר־חטא׃

הושע 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֶפְרַיִם אַךְ עָשַׁרְתִּי מָצָאתִי אֹון לִי כָּל־יְגִיעַי לֹא יִמְצְאוּ־לִי עָוֹן אֲשֶׁר־חֵטְא׃

הושע 12:8 Hebrew Bible
ויאמר אפרים אך עשרתי מצאתי און לי כל יגיעי לא ימצאו לי עון אשר חטא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit Ephraim verumtamen dives effectus sum inveni idolum mihi omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi

Oseas 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Efraín ha dicho: Ciertamente me he enriquecido, he adquirido riquezas para mí; en todos mis trabajos no hallarán en mí iniquidad alguna que sea pecado.

Oseas 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Efraín ha dicho: "Ciertamente me he enriquecido, He adquirido riquezas para mí; En todos mis trabajos no hallarán en mí Iniquidad alguna que sea pecado."

Oseas 12:8 Spanish: Reina Valera (1909)
(H12-9) Y dijo Ephraim: Ciertamente yo he enriquecido, hallado he riquezas para mí: nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.

Oseas 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo Efraín: Ciertamente yo he enriquecido, he hallado riquezas para mí; nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.

Oseas 12:8 Spanish: Modern
Y dijo Efraín: "Ciertamente yo me he enriquecido; he hallado riquezas para mí." Pero todos sus esfuerzos no serán suficientes para borrar el pecado que ha cometido.

Osée 12:8 French: Louis Segond (1910)
Et Ephraïm dit: A la vérité, je me suis enrichi, J'ai acquis de la fortune; Mais c'est entièrement le produit de mon travail; On ne trouvera chez moi aucune iniquité, rien qui soit un crime.

Osée 12:8 French: Darby
(12:9) Et Éphraïm dit: Toutefois je me suis enrichi, je me suis procuré des biens. Dans tout mon travail on n'a trouvé contre moi aucune iniquité qui soit péché.

Osée 12:8 French: Martin (1744)
Et Ephraïm a dit : Quoi qu'il en soit, je suis devenu riche; je me suis acquis des richesses; pas un de mes travaux ne feront trouver en moi une iniquité qui soit un péché.

Osée 12:8 French: Ostervald (1744)
Et Éphraïm dit: "Oui, je suis devenu riche; je me suis acquis des richesses. Dans tout mon travail on ne trouvera aucune injustice, rien qui soit un péché. "

Hosea 12:8 German: Luther (1912)
(-) Und Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird in aller meiner Arbeit keine Missetat finden, die Sünde sei.

Hosea 12:8 German: Luther (1545)
Aber der Kaufmann hat eine falsche Waage in seiner Hand und betrügt gerne.

Hosea 12:8 German: Elberfelder (1871)
Ein Kaufmann ist er; in seiner Hand ist eine Waage des Betrugs, er liebt zu übervorteilen.

何 西 阿 書 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 法 蓮 說 : 我 果 然 成 了 富 足 , 得 了 財 寶 ; 我 所 勞 碌 得 來 的 , 人 必 不 見 有 甚 麼 不 義 , 可 算 為 罪 的 。

何 西 阿 書 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 法 莲 说 : 我 果 然 成 了 富 足 , 得 了 财 宝 ; 我 所 劳 碌 得 来 的 , 人 必 不 见 有 甚 麽 不 义 , 可 算 为 罪 的 。

何 西 阿 書 12:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
以法莲说:“我成了富翁,我为自己发了财;在我所有的收益中,人不能找出我有什么罪孽,可算为罪恶的。”

何 西 阿 書 12:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
以法蓮說:“我成了富翁,我為自己發了財;在我所有的收益中,人不能找出我有甚麼罪孽,可算為罪惡的。”
And Ephraim said Yet I am become rich I have found me out substance in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin


And Ephraim
'Ephrayim  (ef-rah'-yim)
double fruit; Ephrajim, a son of Joseph; also the tribe descended from him, and its territory -- Ephraim, Ephraimites.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Yet I am become rich
`ashar  (aw-shar')
to accumulate; chiefly (specifically) to grow (causatively, make) rich -- be(-come, en-, make, make self, wax) rich, make (1 Kings 22:48 marg).
I have found me out
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
substance
'own  (one)
ability, power, (figuratively) wealth -- force, goods, might, strength, substance.
in all my labours
ygiya`  (yeg-ee'-ah)
toil; hence, a work, produce, property (as the result of labor) -- labour, work.
they shall find
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
none iniquity
`avon  (aw-vone')
perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
in me that were sin
chet'  (khate)
a crime or its penalty -- fault, grievously, offence, (punishment of) sin.

Hosea 12:8 Multilingual Bible

Osée 12:8 French

Oseas 12:8 Biblia Paralela

何 西 阿 書 12:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ah
Boasts
Ephraim
E'phraim
Find
Found
Gained
Guilt
Iniquity
Labours
Nevertheless
Property
Rich
Riches
Sin
Substance
Surely
Wealth
Won't
Works

Ah
Boasts
Ephraim
E'phraim
Gained
Got
Guilt
Incurred
Iniquity
Labors
Labours
Myself
Nevertheless
None
Offset
Property
Rich
Riches
Sin
Substance
Surely
Wealth
Wealthy
Won't
Works
Yet

Ah
Boasts
Ephraim
E'phraim
Gained
Got
Guilt
Incurred
Iniquity
Labors
Labours
Myself
Nevertheless
None
Offset
Property
Rich
Riches
Sin
Substance
Surely
Wealth
Wealthy
Won't
Works
Yet