
And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers and none shall deliver her out of mine hand And now will I discover galah (gaw-law') to denude (especially in a disgraceful sense); by implication, to exile (captives being usually stripped); figuratively, to reveal her lewdness nabluwth (nab-looth') disgrace, i.e. the (female) pudenda -- lewdness. in the sight `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) of her lovers 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. and none 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) shall deliver natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense her out of mine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
 New American Standard Bible (©1995) "And then I will uncover her lewdness In the sight of her lovers, And no one will rescue her out of My hand.King James Bible And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand. American King James Version And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of my hand. American Standard Version And now will I uncover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of my hand. Douay-Rheims Bible And now I will lay open her folly in the eyes of her lovers: and no man shall deliver her out of my hand: Darby Bible Translation And now will I discover her impiety in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of my hand. English Revised Version And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand. Webster's Bible Translation And now will I disclose her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of my hand. World English Bible Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, and no one will deliver her out of my hand. Young's Literal Translation And now do I reveal her dishonour before the eyes of her lovers, And none doth deliver her out of My hand. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et nunc revelabo stultitiam eius in oculis amatorum eius et vir non eruet eam de manu mea Oseas 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ahora descubriré su vergüenza ante los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi mano. Oseas 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y entonces descubriré su vergüenza Ante los ojos de sus amantes, Y nadie la librará de Mi mano. Oseas 2:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y ahora descubriré yo su locura delante de los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi mano. Oseas 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ahora descubriré yo su locura delante de los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi mano. Oseas 2:10 Spanish: Modern Ahora pondré al descubierto su locura ante los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi mano. Osée 2:10 French: Louis Segond (1910) Et maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et nul ne la délivrera de ma main. Osée 2:10 French: Darby Et maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et personne ne la délivrera de ma main; et je ferai cesser toutes ses délices, Osée 2:10 French: Martin (1744) Et maintenant je découvrirai sa turpitude devant les yeux de ceux qui l'aiment, et personne ne la délivrera de ma main. Osée 2:10 French: Ostervald (1744) Et je découvrirai maintenant sa turpitude aux yeux de ses amants, et nul ne la délivrera de ma main. Hosea 2:10 German: Luther (1912) Nun will ich ihre Schande aufdecken vor den Augen ihrer Buhlen, und niemand soll sie von meiner Hand erretten. Hosea 2:10 German: Luther (1545) Nun will ich ihre Schande aufdecken vor den Augen ihrer Buhlen, und niemand soll sie von meiner Hand erretten. Hosea 2:10 German: Elberfelder (1871) Und nun werde ich ihre Schande aufdecken vor den Augen ihrer Buhlen, und niemand wird sie aus meiner Hand erretten. 何 西 阿 書 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 如 今 我 必 在 她 所 愛 的 眼 前 顯 露 她 的 醜 態 ; 必 無 人 能 救 她 脫 離 我 的 手 。 何 西 阿 書 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 如 今 我 必 在 她 所 爱 的 眼 前 显 露 她 的 丑 态 ; 必 无 人 能 救 她 脱 离 我 的 手 。 何 西 阿 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时,我要在她那些爱人眼前,暴露她的下体;也没有人能救她脱离我的手。 何 西 阿 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時,我要在她那些愛人眼前,暴露她的下體;也沒有人能救她脫離我的手。  Clear Deliver Disclose Discover Dishonour Hands Impiety Lewdness Lovers None Rescue Reveal Shame Sight Uncover
 Clear Deliver Disclose Discover Dishonour Expose Eyes Hand Hands Impiety Lewdness Rescue Reveal Shame Sight Uncover
 Clear Deliver Disclose Discover Dishonour Expose Eyes Hand Hands Impiety Lewdness Rescue Reveal Shame Sight Uncover
Hosea 2:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |