New American Standard Bible (©1995) "It will come about in that day," declares the LORD, "That you will call Me Ishi And will no longer call Me Baali.King James Bible And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali. American King James Version And it shall be at that day, said the LORD, that you shall call me Ishi; and shall call me no more Baali. American Standard Version And it shall be at that day, saith Jehovah, that thou shalt call me Ishi, and shalt call me no more Baali. Douay-Rheims Bible And it shall be in that day, saith the Lord, That she shall call me : My husband, and she shall call me no more Baali. Darby Bible Translation And it shall be in that day, saith Jehovah, that thou shalt call me, My husband, and shalt call me no more, Baali; English Revised Version And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali. Webster's Bible Translation And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali. World English Bible It will be in that day," says Yahweh, "that you will call me 'my husband,' and no longer call me 'my master.' Young's Literal Translation And it hath come to pass, in that day, An affirmation of Jehovah, Thou dost call Me -- My husband, And dost not call Me any more -- My lord. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et erit in die illo ait Dominus vocabit me Vir meus et non vocabit me ultra Baali Oseas 2:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sucederá en aquel día--declara el SEÑOR-- que me llamarás Ishí y no me llamarás más Baalí. Oseas 2:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sucederá en aquel día," declara el SEÑOR, "que Me llamarás Ishí (esposo mío) Y no Me llamarás más Baalí (mi señor). Oseas 2:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y será que en aquel tiempo, dice Jehová, me llamarás Marido mío, y nunca más me llamarás Baali. Oseas 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y será que en aquel tiempo, dice el SEÑOR, me llamarás marido mío, y nunca más me llamarás Baali. Oseas 2:16 Spanish: Modern Sucederá en aquel día, dice Jehovah, que me llamarás: 'Marido mío'; y nunca más me llamarás: 'Señor mío.' Osée 2:16 French: Louis Segond (1910) En ce jour-là, dit l'Eternel, tu m'appelleras: Mon mari! et tu ne m'appelleras plus: Mon maître! Osée 2:16 French: Darby Et il arrivera, en ce jour-là, dit l'Éternel, que tu m'appelleras: Mon mari, et tu ne m'appelleras plus: Mon maître. Osée 2:16 French: Martin (1744) Et il arrivera en ce jour-là, dit l'Eternel, que tu m'appelleras, Mon mari, et que tu ne m'appelleras plus, Mon Bahal. Osée 2:16 French: Ostervald (1744) Et il arrivera en ce jour-là, dit l'Éternel, que tu m'appelleras: "Mon mari; " et tu ne m'appelleras plus: "Mon Baal (maître). " Hosea 2:16 German: Luther (1912) Alsdann spricht der HERR, wirst du mich heißen "mein Mann" und mich nicht mehr "mein Baal" heißen. Hosea 2:16 German: Luther (1545) Alsdann spricht der HERR, wirst du mich heißen mein Mann und mich nicht mehr mein Baal heißen. Hosea 2:16 German: Elberfelder (1871) Und es wird geschehen an jenem Tage, spricht Jehova (Eig. ist der Spruch Jehovas; so auch nachher,) da wirst du mich nennen: Mein Mann; und du wirst mich nicht mehr nennen: Mein Baal. 何 西 阿 書 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 那 日 你 必 稱 呼 我 伊 施 ( 就 是 我 夫 的 意 思 ) , 不 再 稱 呼 我 巴 力 ( 就 是 我 主 的 意 思 ) ; 何 西 阿 書 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 那 日 你 必 称 呼 我 伊 施 ( 就 是 我 夫 的 意 思 ) , 不 再 称 呼 我 巴 力 ( 就 是 我 主 的 意 思 ) ; 何 西 阿 書 2:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华说:“到那日,你必称呼我‘伊施’(“伊施”意即“我夫”),不再称呼我‘巴力’(“巴力”意即“我主”)。 何 西 阿 書 2:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華說:“到那日,你必稱呼我‘伊施’(“伊施”意即“我夫”),不再稱呼我‘巴力’(“巴力”意即“我主”)。 And it shall be at that day saith the LORD that thou shalt call me Ishi and shalt call me no more Baali And it shall be at that day yowm (yome) a day (as the warm hours), saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. that thou shalt call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) me Ishi 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) and shalt call qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) me no more Baali Ba`aliy (bah-al-ee') my master; Baali, a symbolical name for Jehovah -- Baali.Hosea 2:16 Multilingual Bible Osée 2:16 French Oseas 2:16 Biblia Paralela 何 西 阿 書 2:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |