
My God will cast them away because they did not hearken unto him and they shall be wanderers among the nations My God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. will cast them away ma'ac (maw-as') to spurn; also (intransitively) to disappear because they did not hearken shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) unto him and they shall be wanderers nadad (naw-dad') to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away among the nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
 New American Standard Bible (©1995) My God will cast them away Because they have not listened to Him; And they will be wanderers among the nations.King James Bible My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations. American King James Version My God will cast them away, because they did not listen to him: and they shall be wanderers among the nations. American Standard Version My God will cast them away, because they did not hearken unto him; and they shall be wanderers among the nations. Douay-Rheims Bible My God will cast them away, because they hearkened not to him: and they shall be wanderers among the nations. Darby Bible Translation My God hath rejected them, because they hearkened not unto him; and they shall be wanderers among the nations. English Revised Version My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations. Webster's Bible Translation My God will cast them away, because they did not hearken to him: and they shall be wanderers among the nations. World English Bible My God will cast them away, because they did not listen to him; and they will be wanderers among the nations. Young's Literal Translation Reject them doth my God, Because they have not hearkened to Him, And they are wanderers among nations! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata abiciet eos Deus meus quia non audierunt eum et erunt vagi in nationibus Oseas 9:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi Dios los desechará porque no le han escuchado, y andarán errantes entre las naciones. Oseas 9:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mi Dios los desechará Porque no Lo han escuchado, Y andarán errantes entre las naciones. Oseas 9:17 Spanish: Reina Valera (1909) Mi Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre las gentes. Oseas 9:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre los gentiles. Oseas 9:17 Spanish: Modern Mi Dios los desechará, porque no le escucharon. Andarán errantes entre las naciones. Osée 9:17 French: Louis Segond (1910) Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas écouté, Et ils seront errants parmi les nations. Osée 9:17 French: Darby Mon Dieu les a rejetés, car ils ne l'ont pas écouté, et ils seront errants parmi les nations. Osée 9:17 French: Martin (1744) Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont point écouté, et ils seront vagabonds parmi les nations. Osée 9:17 French: Ostervald (1744) Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont point écouté, et ils seront errants parmi les nations. Hosea 9:17 German: Luther (1912) Mein Gott wird sie verwerfen, darum daß sie ihn nicht hören wollen; und sie müssen unter den Heiden in der Irre gehen. Hosea 9:17 German: Luther (1545) Mein Gott wird sie verwerfen, darum, daß sie ihn nicht hören wollen, und müssen unter den Heiden in der Irre gehen. Hosea 9:17 German: Elberfelder (1871) Mein Gott verwirft sie, weil sie nicht auf ihn gehört haben; und sie sollen Flüchtlinge sein unter den Nationen. 何 西 阿 書 9:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 神 必 棄 絕 他 們 , 因 為 他 們 不 聽 從 他 ; 他 們 也 必 飄 流 在 列 國 中 。 何 西 阿 書 9:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 神 必 弃 绝 他 们 , 因 为 他 们 不 听 从 他 ; 他 们 也 必 飘 流 在 列 国 中 。 何 西 阿 書 9:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的 神必弃绝他们,因为他们不听从他;他们必在列国中飘流。 何 西 阿 書 9:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的 神必棄絕他們,因為他們不聽從他;他們必在列國中飄流。  Cast Ear Hearken Hearkened Listen Listened Nations Obeyed Reject Rejected Wanderers Wandering
 Cast Ear Hearken Hearkened Nations Obeyed Reject Rejected Wanderers Wandering
 Cast Ear Hearken Hearkened Nations Obeyed Reject Rejected Wanderers Wandering
Hosea 9:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |