New American Standard Bible (©1995) Your silver has become dross, Your drink diluted with water.King James Bible Thy silver is become dross, thy wine mixed with water: American King James Version Your silver is become dross, your wine mixed with water: American Standard Version Thy silver is become dross, thy wine mixed with water. Douay-Rheims Bible Thy silver is turned into dress: thy wine is mingled with water. Darby Bible Translation Thy silver is become dross, thy wine is mixed with water: English Revised Version Thy silver is become dross, thy wine mixed with water. Webster's Bible Translation Thy silver is become dross, thy wine mixed with water: World English Bible Your silver has become dross, your wine mixed with water. Young's Literal Translation Thy silver hath become dross, Thy drink polluted with water. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata argentum tuum versum est in scoriam vinum tuum mixtum est aqua Isaías 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tu plata se ha vuelto escoria, tu vino está mezclado con agua. Isaías 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tu plata se ha vuelto escoria, Tu vino está mezclado con agua. Isaías 1:22 Spanish: Reina Valera (1909) Tu plata se ha tornado escorias, tu vino mezclado está con agua. Isaías 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tu plata se ha tornado en escorias, tu vino está mezclado con agua. Isaías 1:22 Spanish: Modern Tu plata se ha convertido en escoria; tu vino está adulterado con agua. Ésaïe 1:22 French: Louis Segond (1910) Ton argent s'est changé en scories, Ton vin a été coupé d'eau. Ésaïe 1:22 French: Darby Ton argent est devenu des scories, ton vin est mêlé avec de l'eau; Ésaïe 1:22 French: Martin (1744) Ton argent est devenu de l'écume, et ton breuvage est mêlé d'eau. Ésaïe 1:22 French: Ostervald (1744) Ton argent s'est changé en scories; ton breuvage est mêlé d'eau. Jesaja 1:22 German: Luther (1912) Dein Silber ist Schaum geworden und dein Getränk mit Wasser vermischt. Jesaja 1:22 German: Luther (1545) Dein Silber ist Schaum worden und dein Getränk mit Wasser vermischt. Jesaja 1:22 German: Elberfelder (1871) Dein Silber ist zu Schlacken geworden, dein edler Wein mit Wasser verdünnt. 以 賽 亞 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 銀 子 變 為 渣 滓 ; 你 的 酒 用 水 攙 對 。 以 賽 亞 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 银 子 变 为 渣 滓 ; 你 的 酒 用 水 搀 对 。 以 賽 亞 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你的银子变成了渣滓,你的酒用水搀混。 以 賽 亞 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你的銀子變成了渣滓,你的酒用水攙混。 Thy silver is become dross thy wine mixed with water Thy silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). is become dross ciyg (seeg) scoria -- dross. thy wine cobe' (so'-beh) potation, concretely (wine), or abstractly (carousal) -- drink, drunken, wine. mixed mahal (maw-hal') to cut down or reduce, i.e. by implication, to adulterate -- mixed. with water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).Isaiah 1:22 Multilingual Bible Ésaïe 1:22 French Isaías 1:22 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 1:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |