
And the strong shall be as tow and the maker of it as a spark and they shall both burn together and none shall quench them And the strong chacon (khaw-sone') powerful -- strong. shall be as tow n`oreth (neh-o'-reth) something shaken out, i.e. tow (as the refuse of flax) -- tow. and the maker po`al (po'-al) an act or work (concretely) -- act, deed, do, getting, maker, work. of it as a spark niytsowts (nee-tsotes') a spark -- spark. and they shall both shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. burn ba`ar (baw-ar') to kindle, i.e. consume (by fire or by eating); also to be(-come) brutish together yachad (yakh'-ad) a unit, i.e. (adverb) unitedly -- alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal. and none shall quench kabah (kaw-baw') to expire or (causatively) to extinguish (fire, light, anger) -- go (put) out, quench. them
 New American Standard Bible (©1995) The strong man will become tinder, His work also a spark. Thus they shall both burn together And there will be none to quench them.King James Bible And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them. American King James Version And the strong shall be as wick, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them. American Standard Version And the strong shall be as tow, and his work as a spark; and they shall both burn together, and none shall quench them. Douay-Rheims Bible And your strength shall be as the ashes of tow, and your work as a spark: and both shall burn together, and there shall be none to quench it. Darby Bible Translation And the strong shall be for tow, and his work a spark; and they shall both burn together, and there shall be none to quench them. English Revised Version And the strong shall be as tow, and his work as a spark; and they shall both burn together, and none shall quench them. Webster's Bible Translation And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them. World English Bible The strong will be like tinder, and his work like a spark. They will both burn together, and no one will quench them." Young's Literal Translation And the strong hath been for tow, And his work for a spark, And burned have both of them together, And there is none quenching! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et erit fortitudo vestra ut favilla stuppae et opus vestrum quasi scintilla et succendetur utrumque simul et non erit qui extinguat Isaías 1:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El fuerte se convertirá en estopa, y su trabajo en chispa. Arderán ambos a una, y no habrá quien los apague. Isaías 1:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El fuerte se convertirá en estopa, Y su trabajo en chispa. Arderán ambos a una, Y no habrá quien los apague. Isaías 1:31 Spanish: Reina Valera (1909) Y el fuerte será como estopa, y lo que hizo como centella; y ambos serán encendidos juntamente, y no habrá quien apague. Isaías 1:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el ídolo fuerte será como estopa, y el que lo hizo como centella; y ambos serán encendidos juntamente, y no habrá quien apague. Isaías 1:31 Spanish: Modern El fuerte se convertirá en estopa, y su trabajo en chispa. Ambos arderán juntos, y no habrá quien los apague. Ésaïe 1:31 French: Louis Segond (1910) L'homme fort sera comme de l'étoupe, Et son oeuvre comme une étincelle; Ils brûleront l'un et l'autre ensemble, Et il n'y aura personne pour éteindre. Ésaïe 1:31 French: Darby Et le fort sera de l'étoupe, et son oeuvre une étincelle, et tous deux brûleront ensemble, et il n'y a personne qui éteigne. Ésaïe 1:31 French: Martin (1744) Et le fort sera de l'étoupe, et son œuvre une étincelle; et tous deux brûleront ensemble, et il n'y aura personne qui éteigne [le feu]. Ésaïe 1:31 French: Ostervald (1744) L'homme fort sera l'étoupe, et son œuvre l'étincelle; l'un et l'autre brûleront ensemble, et il n'y aura personne qui éteigne. Jesaja 1:31 German: Luther (1912) wenn der Gewaltige wird sein wie Werg und sein Tun wie ein Funke und beides miteinander angezündet wird, daß niemand lösche. Jesaja 1:31 German: Luther (1545) wenn der Schutz wird sein wie Werg und sein Tun wie ein Funke, und beides miteinander angezündet werde, daß niemand lösche. Jesaja 1:31 German: Elberfelder (1871) Und der Starke wird zum Werge werden und sein Tun zum Funken; und sie werden beide miteinander verbrennen, und niemand wird löschen. 以 賽 亞 書 1:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 權 勢 的 必 如 麻 瓤 ; 他 的 工 作 好 像 火 星 , 都 要 一 同 焚 燬 , 無 人 撲 滅 。 以 賽 亞 書 1:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 权 势 的 必 如 麻 瓤 ; 他 的 工 作 好 像 火 星 , 都 要 一 同 焚 毁 , 无 人 扑 灭 。 以 賽 亞 書 1:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有权势的必如麻絮,他所作的好像火星;都要一同焚毁,没有人能扑灭。 以 賽 亞 書 1:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有權勢的必如麻絮,他所作的好像火星;都要一同焚毀,沒有人能撲滅。  Burn Burned Fire Flame Maker None Quench Quenching Spark Strong Thus Tinder Tow
 Burn Burned Fire Flame Food Maker Mighty Quench Quenching Spark Strong Together Tow Work
 Burn Burned Fire Flame Food Maker Mighty Quench Quenching Spark Strong Together Tow Work
Isaiah 1:31 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |