New American Standard Bible (©1995) In that day, "A vineyard of wine, sing of it!King James Bible In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine. American King James Version In that day sing you to her, A vineyard of red wine. American Standard Version In that day: A vineyard of wine, sing ye unto it. Douay-Rheims Bible In that day there shall be singing to the vineyard of pure wine. Darby Bible Translation In that day there shall be a vineyard of pure wine; sing concerning it: English Revised Version In that day: A vineyard of wine, sing ye unto it. Webster's Bible Translation In that day sing ye to her, A vineyard of red wine. World English Bible In that day, sing to her, "A pleasant vineyard! Young's Literal Translation In that day, 'A desirable vineyard,' respond ye to her, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in die illa vinea meri cantabit ei Isaías 27:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aquel día se dirá: Una viña de vino; de ella cantad. Isaías 27:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aquel día se dirá: "Una viña de vino; de ella canten. Isaías 27:2 Spanish: Reina Valera (1909) En aquel día cantad de la viña del vino rojo. Isaías 27:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En aquel día cantad de la viña del vino rojo. Isaías 27:2 Spanish: Modern En aquel día ésta será la viña hermosa. ¡Cantadle! Ésaïe 27:2 French: Louis Segond (1910) En ce jour-là, Chantez un cantique sur la vigne. Ésaïe 27:2 French: Darby En ce jour-là, il y aura une vigne de vin pur; chantez à son sujet: Ésaïe 27:2 French: Martin (1744) En ce jour-là chantez, vous entre-répondant l'un à l'autre, touchant la vigne [fertile] en vin rouge. Ésaïe 27:2 French: Ostervald (1744) En ce temps-là, on chantera ainsi sur la vigne excellente: Jesaja 27:2 German: Luther (1912) Zu der Zeit wird man singen von dem Weinberge des besten Weins: Jesaja 27:2 German: Luther (1545) Zu der Zeit wird man singen von dem Weinberge des besten Weins: Jesaja 27:2 German: Elberfelder (1871) An jenem Tage wird man singen: Ein Weinberg feurigen Weines! (And. l.: Ein anmutiger Weinberg!) Besinget ihn! 以 賽 亞 書 27:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 那 日 , 有 出 酒 的 葡 萄 園 , 你 們 要 指 這 園 唱 歌 說 : 以 賽 亞 書 27:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 那 日 , 有 出 酒 的 葡 萄 园 , 你 们 要 指 这 园 唱 歌 说 : 以 賽 亞 書 27:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 到那日,有个出酒的葡萄园,你们必指着这园歌唱说: 以 賽 亞 書 27:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 到那日,有個出酒的葡萄園,你們必指著這園歌唱說: |