
When he hath made plain the face thereof doth he not cast abroad the fitches and scatter the cummin and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place When he hath made plain shavah (shaw-vaw') to level, i.e. equalize; figuratively, to resemble; by implication, to adjust (i.e. counterbalance, be suitable, compose, place, yield, etc.) the face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) thereof doth he not cast abroad puwts (poots) to dash in pieces, literally or figuratively (especially to disperse) the fitches qetsach (keh'-tsakh) fennelflower (from its pungency) -- fitches. and scatter zaraq (zaw-rak') to sprinkle (fluid or solid particles) -- be here and there, scatter, sprinkle, strew. the cummin kammon (kam-mone') cummin (from its use as a condiment) -- cummin. and cast suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. in the principal sowrah (so-raw') a ring, i.e. (by analogy) a row (adverbially) -- principal. wheat chittah (khit-taw') wheat, whether the grain or the plant -- wheat(-en). and the appointed caman (saw-man') to designate -- appointed. barley s`orah (seh-o-raw') barley (as villose) -- barley. and the rie kuccemeth (koos-seh'-meth) spelt (from its bristliness as if just shorn) -- fitches, rie. in their place gbuwlah (gheb-oo-law') a boundary, region -- border, bound, coast, landmark. place.
 New American Standard Bible (©1995) Does he not level its surface And sow dill and scatter cummin And plant wheat in rows, Barley in its place and rye within its area?King James Bible When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place? American King James Version When he has made plain the face thereof, does he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rye in their place? American Standard Version When he hath levelled the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows, and the barley in the appointed place, and the spelt in the border thereof? Douay-Rheims Bible Will he not, when he hath made plain the surface thereof, sow gith, and scatter cummin, and put wheat in order, and barley, and millet, and vetches in their bounds? Darby Bible Translation Doth he not, when he hath levelled the face thereof, cast abroad dill, and scatter cummin, and set the wheat in rows, and the barley in an appointed place, and the rye in its border? English Revised Version When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows and the barley in the appointed place and the spelt in the border thereof? Webster's Bible Translation When he hath made even the face of it, doth he not cast abroad the vetches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat, and the appointed barley, and the rye in their place? World English Bible When he has leveled its surface, doesn't he plant the dill, and scatter the cumin seed, and put in the wheat in rows, the barley in the appointed place, and the spelt in its place? Young's Literal Translation Hath he not, if he have made level its face, Then scattered fitches, and cummin sprinkle, And hath placed the principal wheat, And the appointed barley, And the rie in its own border? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nonne cum adaequaverit faciem eius seret gith et cyminum sparget et ponet triticum per ordinem et hordeum et milium et viciam in finibus suis Isaías 28:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿No allana su superficie y siembra eneldo y esparce comino, y siembra trigo en hileras, cebada en su debido lugar, y centeno dentro de sus límites? Isaías 28:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿No allana su superficie Y siembra eneldo y esparce comino, Y siembra trigo en hileras, Cebada en su debido lugar, y centeno dentro de sus límites? Isaías 28:25 Spanish: Reina Valera (1909) Después que hubiere igualado su superficie, ¿no derramará la neguilla, sembrará el comino, pondrá el trigo por su orden, y la cebada en su señal, y la avena en su término? Isaías 28:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Después que hubiere igualado su superficie, ¿no derramará la neguilla, sembrará el comino, pondrá el trigo por su orden, y la cebada en su señal, y la avena en su término? Isaías 28:25 Spanish: Modern Después de haber emparejado la superficie, ¿no esparce el eneldo, arroja el comino y pone el trigo en franjas, la cebada en su lugar y el centeno en el borde? Ésaïe 28:25 French: Louis Segond (1910) N'est-ce pas après en avoir aplani la surface Qu'il répand de la nielle et sème du cumin; Qu'il met le froment par rangées, L'orge à une place marquée, Et l'épeautre sur les bords? Ésaïe 28:25 French: Darby N'est-ce pas que, lorsqu'il en a aplani la surface, il répand l'aneth, et sème le cumin, et met le froment par rangées, et l'orge au lieu désigné, et l'épeautre dans ses limites? Ésaïe 28:25 French: Martin (1744) Quand il en aura égalé le dessus, ne sèmera-t-il pas la vesce; ne répandra-t-il pas le cumin, ne mettra-t-il pas le froment au meilleur endroit, et l'orge en son lieu assigné, et l'épeautre en son quartier? Ésaïe 28:25 French: Ostervald (1744) Quand il en a aplani la surface, n'y répand-il pas l'anet, n'y sème-t-il pas le cumin? Ne met-il pas le froment par rangées, l'orge à la place marquée, et l'épeautre sur les bords? Jesaja 28:25 German: Luther (1912) Ist's nicht also: wenn er's gleich gemacht hat, so streut er Wicken und wirft Kümmel und sät Weizen und Gerste, jegliches, wohin er's haben will, und Spelt an seinen Ort? Jesaja 28:25 German: Luther (1545) Ist's nicht also? Wenn er's gleich gemacht hat, so streuet er Wicken und wirft Kümmel und säet Weizen und Gerste, jegliches, wo er's hin haben will, und Spelt an seinen Ort. Jesaja 28:25 German: Elberfelder (1871) Ist es nicht so? wenn er dessen Fläche geebnet hat, so streut er Dill und sät Kümmel, und wirft Weizen reihenweise, und Gerste auf das abgesteckte Stück, und den Spelt an seinen Rand. 以 賽 亞 書 28:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 拉 平 了 地 面 , 豈 不 就 撒 種 小 茴 香 , 播 種 大 茴 香 , 按 行 列 種 小 麥 , 在 定 處 種 大 麥 , 在 田 邊 種 粗 麥 呢 ? 以 賽 亞 書 28:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 拉 平 了 地 面 , 岂 不 就 撒 种 小 茴 香 , 播 种 大 茴 香 , 按 行 列 种 小 麦 , 在 定 处 种 大 麦 , 在 田 边 种 粗 麦 呢 ? 以 賽 亞 書 28:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他犁平了地面,不就撒种小茴香,播种大茴香,按行列种小麦,在指定的地方种大麦,在田边种粗麦吗? 以 賽 亞 書 28:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他犁平了地面,不就撒種小茴香,播種大茴香,按行列種小麥,在指定的地方種大麥,在田邊種粗麥嗎?  Abroad Appointed Area Barley Black Border Caraway Cast Cumin Cummin Different Dill Doesn't Edge Face Field Fitches Grain Level Leveled Levelled Lines Placed Plain Plant Plot Principal Proper Rie Rows Rye Scatter Scattered Seed Sorts Sow Spelt Sprinkle Surface Thereof Vetches Wheat Within
 Abroad Appointed Area Barley Border Cast Cumin Cummin Different Dill Earth Edge Face Fitches Grain Leveled Lines Plain Plant Principal Proper Rows Rye Scatter Seed Sorts Spelt Surface Thereof Vetches Wheat Within
 Abroad Appointed Area Barley Border Cast Cumin Cummin Different Dill Earth Edge Face Fitches Grain Leveled Lines Plain Plant Principal Proper Rows Rye Scatter Seed Sorts Spelt Surface Thereof Vetches Wheat Within
Isaiah 28:25 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |