Isaiah 29:8

Awakes
Awaketh
Dreameth
Dreams
Drinketh
Drinking
Drinks
Eateth
Eating
Eats
Empty
Faint
Fight
Hunger
Hungry
Mount
Multitude
Nations
Quenched
Satisfied
Soul
Thirst
Thirsty
Zion

Appetite
Awake
Awakens
Awakes
Awaketh
Behold
Craveth
Desire
Desiring
Dreameth
Dreaming
Dreams
Drinketh
Drinking
Drinks
Eateth
Eating
Eats
Empty
Faint
Feasting
Feeble
Fight
Full
Hordes
Hunger
Hungry
Isn't
Longing
Mount
Mouth
Multitude
Nations
Nothing
Quenched
Remains
Satisfied
Soul
Thirst
Thirsty
Thus
Unquenched
Wage
Waked
War
Warring
Weary
Zion

Appetite
Awake
Awakens
Awakes
Awaketh
Behold
Craveth
Desire
Desiring
Dreameth
Dreaming
Dreams
Drinketh
Drinking
Drinks
Eateth
Eating
Eats
Empty
Faint
Feasting
Feeble
Fight
Full
Hordes
Hunger
Hungry
Isn't
Longing
Mount
Mouth
Multitude
Nations
Nothing
Quenched
Remains
Satisfied
Soul
Thirst
Thirsty
Thus
Unquenched
Wage
Waked
War
Warring
Weary
Zion
<< Isaiah 29:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
It will be as when a hungry man dreams-- And behold, he is eating; But when he awakens, his hunger is not satisfied, Or as when a thirsty man dreams-- And behold, he is drinking, But when he awakens, behold, he is faint And his thirst is not quenched. Thus the multitude of all the nations will be Who wage war against Mount Zion.

King James Bible
It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.

American King James Version
It shall even be as when an hungry man dreams, and, behold, he eats; but he wakes, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreams, and, behold, he drinks; but he wakes, and, behold, he is faint, and his soul has appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.

American Standard Version
And it shall be as when a hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.

Douay-Rheims Bible
And as he that is hungry dreameth, and eateth, but when he is awake, his soul is empty: and as he that is thirsty dreameth, and drinketh, and after he is awake, is yet faint with thirst, and his soul is empty: so shall be the multitude of all the Gentiles, that have fought against mount Sion.

Darby Bible Translation
It shall even be as when the hungry dreameth, and, behold, he eateth; and he awaketh, and his soul is empty; or as when the thirsty dreameth, and, behold, he drinketh; and he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul craveth: so shall the multitude of all the nations be that war against mount Zion.

English Revised Version
And it shall be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.

Webster's Bible Translation
It shall even be as when a hungry man dreameth, and behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and behold, he drinketh; but he awaketh, and behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.

World English Bible
It will be like when a hungry man dreams, and behold, he eats; but he awakes, and his hunger isn't satisfied; or like when a thirsty man dreams, and behold, he drinks; but he awakes, and behold, he is faint, and he is still thirsty. The multitude of all the nations that fight against Mount Zion will be like that.

Young's Literal Translation
And it hath been, as when the hungry dreameth, And lo, he is eating, And he hath waked, and empty is his soul, And as when the thirsty dreameth, And lo, he is drinking, and he hath waked, And lo, he is weary, and his soul is longing, So is the multitude of all the nations Who are warring against mount Zion.

ישעה 29:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֡ה כַּאֲשֶׁר֩ יַחֲלֹ֨ם הָרָעֵ֜ב וְהִנֵּ֣ה אֹוכֵ֗ל וְהֵקִיץ֮ וְרֵיקָ֣ה נַפְשֹׁו֒ וְכַאֲשֶׁ֨ר יַחֲלֹ֤ם הַצָּמֵא֙ וְהִנֵּ֣ה שֹׁתֶ֔ה וְהֵקִיץ֙ וְהִנֵּ֣ה עָיֵ֔ף וְנַפְשֹׁ֖ו שֹׁוקֵקָ֑ה כֵּ֣ן יִֽהְיֶ֗ה הֲמֹון֙ כָּל־הַגֹּויִ֔ם הַצֹּבְאִ֖ים עַל־הַ֥ר צִיֹּֽון׃ ס

ישעה 29:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיה כאשר יחלם הרעב והנה אוכל והקיץ וריקה נפשו וכאשר יחלם הצמא והנה שתה והקיץ והנה עיף ונפשו שוקקה כן יהיה המון כל־הגוים הצבאים על־הר ציון׃ ס

ישעה 29:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיָה כַּאֲשֶׁר יַחֲלֹם הָרָעֵב וְהִנֵּה אֹוכֵל וְהֵקִיץ וְרֵיקָה נַפְשֹׁו וְכַאֲשֶׁר יַחֲלֹם הַצָּמֵא וְהִנֵּה שֹׁתֶה וְהֵקִיץ וְהִנֵּה עָיֵף וְנַפְשֹׁו שֹׁוקֵקָה כֵּן יִהְיֶה הֲמֹון כָּל־הַגֹּויִם הַצֹּבְאִים עַל־הַר צִיֹּון׃ ס

ישעה 29:8 Hebrew Bible
והיה כאשר יחלם הרעב והנה אוכל והקיץ וריקה נפשו וכאשר יחלם הצמא והנה שתה והקיץ והנה עיף ונפשו שוקקה כן יהיה המון כל הגוים הצבאים על הר ציון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et sicuti somniat esuriens et comedit cum autem fuerit expertus vacua est anima eius et sicut somniat sitiens et bibit et postquam fuerit expergefactus lassus adhuc sitit et anima eius vacua est sic erit multitudo omnium gentium quae dimicaverunt contra montem Sion

Isaías 29:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y será como cuando un hambriento sueña, y he aquí, está comiendo; pero cuando despierta, su hambre no ha sido satisfecha. O como cuando un sediento sueña, y he aquí, está bebiendo; pero cuando despierta, he aquí, está desfallecido, y su sed no ha sido aplacada. Así será la multitud de todas las naciones que combaten contra el monte Sion.

Isaías 29:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Será como cuando un hambriento sueña Que está comiendo; Pero cuando despierta, su hambre no ha sido satisfecha. O como cuando un sediento sueña Que está bebiendo; Pero cuando despierta, está desfallecido, Y su sed no ha sido aplacada. Así será la multitud de todas las naciones Que combaten contra el Monte Sion.

Isaías 29:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y será como el que tiene hambre y sueña, y parece que come; mas cuando despierta, su alma está vacía; ó como el que tiene sed y sueña, y parece que bebe; mas cuando se despierta, hállase cansado, y su alma sedienta: así será la multitud de todas las gente

Isaías 29:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y será como el que sueña que tiene hambre, y parece que come; mas cuando se despierta, su alma está vacía; y como el que sueña que tiene sed, y parece que bebe; mas cuando se despierta, se halla cansado, y su alma todavía sedienta; así será la multitud de todos los gentiles que pelearán contra el Monte de Sion.

Isaías 29:8 Spanish: Modern
Será como cuando el que tiene hambre sueña, y he aquí está comiendo; pero cuando despierta, su estómago está vacío. Será como cuando el que tiene sed sueña, y he aquí está bebiendo; pero cuando despierta, se encuentra desfallecido, y su garganta está reseca. Así sucederá con la multitud de todas las naciones que combaten contra el monte Sion.

Ésaïe 29:8 French: Louis Segond (1910)
Comme celui qui a faim rêve qu'il mange, Puis s'éveille, l'estomac vide, Et comme celui qui a soif rêve qu'il boit, Puis s'éveille, épuisé et languissant; Ainsi en sera-t-il de la multitude des nations Qui viendront attaquer la montagne de Sion.

Ésaïe 29:8 French: Darby
Et ce sera comme celui qui rêve ayant faim, et voici, il mange, et il se réveille, et son âme est vide, -et comme celui qui rêve ayant soif, et voici, il boit, et il se réveille, et voici, il est las et son âme est altérée: ainsi il arrivera à la multitude de toutes les nations qui font la guerre contre la montagne de Sion.

Ésaïe 29:8 French: Martin (1744)
Et il arrivera, que comme celui qui a faim, songe qu'il mange, mais quand il est réveillé, son âme est vide; et comme celui qui a soif, songe qu'il boit, mais quand il est réveillé, il est las, et son âme est altérée, ainsi sera la multitude de toutes les nations qui combattront contre la montagne de Sion.

Ésaïe 29:8 French: Ostervald (1744)
Comme un homme affamé songe qu'il mange, mais quand il s'éveille, son âme est vide; et comme un homme altéré songe qu'il boit, mais quand il s'éveille, le voici languissant et son âme est altérée; ainsi en sera-t-il de toute la multitude de nations qui combattront contre la montagne de Sion.

Jesaja 29:8 German: Luther (1912)
Denn gleichwie einem Hungrigen träumt, daß er esse, wenn er aber aufwacht, so ist seine Seele noch leer; und wie einem Durstigen träumt, daß er trinke, wenn er aber aufwacht, ist er matt und durstig: also soll sein die Menge aller Heiden, die wider den Berg Zion streiten.

Jesaja 29:8 German: Luther (1545)
Denn gleichwie einem Hungrigen träumet, daß er esse, wenn er aber aufwacht, so ist seine Seele noch leer, und wie einem Durstigen träumet, daß er trinke, wenn er aber aufwacht, ist er matt und durstig: also sollen sein die Menge aller Heiden, die wider den Berg Zion streiten.

Jesaja 29:8 German: Elberfelder (1871)
Und es wird geschehen, gleichwie der Hungrige träumt, und siehe, er ißt-und er wacht auf, und seine Seele ist leer; und gleichwie der Durstige träumt, und siehe, er trinkt-und er wacht auf, und siehe, er ist matt und seine Seele lechzt: also wird die Menge all der Nationen sein, welche Krieg führen wider den Berg Zion.

以 賽 亞 書 29:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 必 像 飢 餓 的 人 夢 中 吃 飯 , 醒 了 仍 覺 腹 空 ; 或 像 口 渴 的 人 夢 中 喝 水 , 醒 了 仍 覺 發 昏 , 心 裡 想 喝 。 攻 擊 錫 安 山 列 國 的 群 眾 也 必 如 此 。

以 賽 亞 書 29:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 必 像 饥 饿 的 人 梦 中 吃 饭 , 醒 了 仍 觉 腹 空 ; 或 像 口 渴 的 人 梦 中 喝 水 , 醒 了 仍 觉 发 昏 , 心 里 想 喝 。 攻 击 锡 安 山 列 国 的 群 众 也 必 如 此 。

以 賽 亞 書 29:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
又像饥饿的人在梦中吃饭,醒了以后,仍然觉得饥饿;又像口渴的人在梦中喝水,醒了以后,仍然觉得口渴,心里还是想喝。那攻打锡安山的列国众军,也必这样。

以 賽 亞 書 29:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
又像飢餓的人在夢中吃飯,醒了以後,仍然覺得飢餓;又像口渴的人在夢中喝水,醒了以後,仍然覺得口渴,心裡還是想喝。那攻打錫安山的列國眾軍,也必這樣。
It shall even be as when an hungry man dreameth and behold he eateth but he awaketh and his soul is empty or as when a thirsty man dreameth and behold he drinketh but he awaketh and behold he is faint and his soul hath appetite so shall the multitude of all the nations be that fight against mount Zion


It shall even be as when an hungry
ra`eb  (raw-abe')
hungry (more or less intensely) -- hunger bitten, hungry.
man dreameth
chalam  (khaw-lam')
to bind firmly, i.e. (by implication) to be (causatively to make) plump; also (through the figurative sense of dumbness) to dream
and behold he eateth
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
but he awaketh
quwts  (koots)
to awake -- arise, (be) (a-)wake, watch.
and his soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
is empty
reyq  (rake)
empty; figuratively, worthless -- emptied(-ty), vain (fellow, man).
or as when
'aher  (ash-er')
who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.
a thirsty man
tsame'  (tsaw-may')
thirsty -- (that) thirst(-eth, -y).
dreameth
chalam  (khaw-lam')
to bind firmly, i.e. (by implication) to be (causatively to make) plump; also (through the figurative sense of dumbness) to dream
and behold he drinketh
shathah  (shaw-thaw')
to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely.
but he awaketh
quwts  (koots)
to awake -- arise, (be) (a-)wake, watch.
and behold he is faint
`ayeph  (aw-yafe')
languid -- faint, thirsty, weary.
and his soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
hath appetite
shaqaq  (shaw-kak')
to course (like a beast of prey); by implication, to seek greedily -- have appetite, justle one against another, long, range, run (to and fro).
so shall the multitude
hamown  (haw-mone')
a noise, tumult, crowd; also disquietude, wealth -- abundance, company, many, multitude, multiply, noise, riches, rumbling, sounding, store, tumult.
of all the nations
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
be that fight
tsaba'  (tsaw-baw')
to mass (an army or servants) -- assemble, fight, perform, muster, wait upon, war.
against mount
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
Zion
Tsiyown  (tsee-yone')
Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion.

Isaiah 29:8 Multilingual Bible

Ésaïe 29:8 French

Isaías 29:8 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 29:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Awakes
Awaketh
Dreameth
Dreams
Drinketh
Drinking
Drinks
Eateth
Eating
Eats
Empty
Faint
Fight
Hunger
Hungry
Mount
Multitude
Nations
Quenched
Satisfied
Soul
Thirst
Thirsty
Zion

Appetite
Awake
Awakens
Awakes
Awaketh
Behold
Craveth
Desire
Desiring
Dreameth
Dreaming
Dreams
Drinketh
Drinking
Drinks
Eateth
Eating
Eats
Empty
Faint
Feasting
Feeble
Fight
Full
Hordes
Hunger
Hungry
Isn't
Longing
Mount
Mouth
Multitude
Nations
Nothing
Quenched
Remains
Satisfied
Soul
Thirst
Thirsty
Thus
Unquenched
Wage
Waked
War
Warring
Weary
Zion

Appetite
Awake
Awakens
Awakes
Awaketh
Behold
Craveth
Desire
Desiring
Dreameth
Dreaming
Dreams
Drinketh
Drinking
Drinks
Eateth
Eating
Eats
Empty
Faint
Feasting
Feeble
Fight
Full
Hordes
Hunger
Hungry
Isn't
Longing
Mount
Mouth
Multitude
Nations
Nothing
Quenched
Remains
Satisfied
Soul
Thirst
Thirsty
Thus
Unquenched
Wage
Waked
War
Warring
Weary
Zion