New American Standard Bible (©1995) Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their actions.King James Bible Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. American King James Version Say you to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. American Standard Version Say ye of the righteous, that it shall be well with him ; for they shall eat the fruit of their doings. Douay-Rheims Bible Say to the just man that it is well, for he shall eat the fruit of his doings. Darby Bible Translation Say ye of the righteous that it shall be well with him, for they shall eat the fruit of their doings. English Revised Version Say ye of the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. Webster's Bible Translation Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. World English Bible Tell the righteous "Good!" For they shall eat the fruit of their deeds. Young's Literal Translation Say ye to the righteous, that it is good, Because the fruit of their doings they eat. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dicite iusto quoniam bene quoniam fructum adinventionum suarum comedet Isaías 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Decid a los justos que les irá bien, porque el fruto de sus obras comerán. Isaías 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Digan a los justos que les irá bien, Porque el fruto de sus obras comerán. Isaías 3:10 Spanish: Reina Valera (1909) Decid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos. Isaías 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Decid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos. Isaías 3:10 Spanish: Modern Decid a los justos que les irá bien, que comerán del fruto de sus hechos. Ésaïe 3:10 French: Louis Segond (1910) Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses oeuvres. Ésaïe 3:10 French: Darby Dites au juste que le bien lui arrivera, car ils mangeront le fruit de leurs actions. Ésaïe 3:10 French: Martin (1744) Dites au juste, que bien lui sera : car [les justes] mangeront le fruit de leurs œuvres. Ésaïe 3:10 French: Ostervald (1744) Dites les justes heureux; car ils mangeront le fruit de leurs œuvres. Jesaja 3:10 German: Luther (1912) Predigt von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen. Jesaja 3:10 German: Luther (1545) Prediget von den Gerechten, daß sie es gut haben; denn sie werden die Frucht ihrer Werke essen. Jesaja 3:10 German: Elberfelder (1871) Saget vom Gerechten, daß es ihm wohlgehen wird; denn die Frucht ihrer Handlungen werden sie genießen. 以 賽 亞 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 論 義 人 說 : 他 必 享 福 樂 , 因 為 要 吃 自 己 行 為 所 結 的 果 子 。 以 賽 亞 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 论 义 人 说 : 他 必 享 福 乐 , 因 为 要 吃 自 己 行 为 所 结 的 果 子 。 以 賽 亞 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要告诉义人,他们必得福乐,因为他们必享自己行为所结的果子。 以 賽 亞 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要告訴義人,他們必得福樂,因為他們必享自己行為所結的果子。 Say ye to the righteous that it shall be well with him for they shall eat the fruit of their doings Say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) ye to the righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). that it shall be well towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun with him for they shall eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. the fruit priy (per-ee') fruit -- bough, (first-) fruit(-ful), reward. of their doings ma`alal (mah-al-awl') an act (good or bad) -- doing, endeavour, invention, work.Isaiah 3:10 Multilingual Bible Ésaïe 3:10 French Isaías 3:10 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 3:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |