
The shew of their countenance doth witness against them and they declare their sin as Sodom they hide it not Woe unto their soul for they have rewarded evil unto themselves The shew hakkarah (hak-kaw-raw') respect, i.e. partiality -- shew. of their countenance paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) doth witness against them `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce and they declare nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise their sin chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender as Sodom Cdom (sed-ome') burnt (i.e. volcanic or bituminous) district; Sedom, a place near the Dead Sea -- Sodom. they hide kachad (kaw-khad') to secrete, by act or word; hence (intensively) to destroy -- conceal, cut down (off), desolate, hide. it not Woe 'owy (o'-ee) lamentation; also interjectionally Oh! -- alas, woe. unto their soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) for they have rewarded gamal (gaw-mal') to treat a person (well or ill), i.e. benefit or requite; by implication (of toil), to ripen, i.e. (specifically) to wean evil ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). unto themselves
 New American Standard Bible (©1995) The expression of their faces bears witness against them, And they display their sin like Sodom; They do not even conceal it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.King James Bible The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves. American King James Version The show of their countenance does witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe to their soul! for they have rewarded evil to themselves. American Standard Version The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have done evil unto themselves. Douay-Rheims Bible The shew of their countenance hath answered them: and they have proclaimed abroad their sin as Sodom, and they have not hid it: woe to their souls, for evils are rendered to them. Darby Bible Translation The look of their face doth witness against them, and they declare their sin as Sodom: they hide it not. Woe unto their soul! for they have brought evil upon themselves. English Revised Version The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves. Webster's Bible Translation The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe to their soul! for they have rewarded evil to themselves. World English Bible The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don't hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves. Young's Literal Translation The appearance of their faces witnessed against them, And their sin, as Sodom, they declared, They have not hidden! Woe to their soul, For they have done to themselves evil. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata agnitio vultus eorum respondit eis et peccatum suum quasi Sodomae praedicaverunt nec absconderunt vae animae eorum quoniam reddita sunt eis mala Isaías 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La expresión de su rostro testifica contra ellos, y como Sodoma publican su pecado; no lo encubren. ¡Ay de ellos!, porque han traído mal sobre sí mismos. Isaías 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La expresión de sus rostros testifica contra ellos, Y como Sodoma publican su pecado. No lo encubren. ¡Ay de ellos!, Porque han traído mal sobre sí mismos. Isaías 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí. Isaías 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) La prueba del rostro de ellos los convence; que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! Porque allegaron mal para sí. Isaías 3:9 Spanish: Modern Su parcialidad los acusa. Como Sodoma, expresan su pecado y no lo disimulan. ¡Ay de ellos, porque para sí mismos han producido el mal! Ésaïe 3:9 French: Louis Segond (1910) L'aspect de leur visage témoigne contre eux, Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler. Malheur à leur âme! Car ils se préparent des maux. Ésaïe 3:9 French: Darby L'aspect de leur visage témoigne contre eux, et ils annoncent leur péché comme Sodome; ils ne le cachent pas. Malheur à leur âme! car ils ont fait venir le mal sur eux-mêmes. Ésaïe 3:9 French: Martin (1744) Ce qu'ils montrent sur leur visage rend témoignage contr'eux, ils ont publié leur péché comme Sodome, et ne l'ont point célé ; malheur à leur âme, car ils ont attiré le mal sur eux! Ésaïe 3:9 French: Ostervald (1744) L'impudence de leurs visages témoigne contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché, et ne le dissimulent point. Malheur à leur âme! Car elle se prépare des maux. Jesaja 3:9 German: Luther (1912) Ihres Wesens haben sie kein Hehl und rühmen ihre Sünde wie die zu Sodom und verbergen sie nicht. Weh ihrer Seele! denn damit bringen sie sich selbst in alles Unglück. Jesaja 3:9 German: Luther (1545) Ihr Wesen hat sie kein Hehl und rühmen ihre Sünde, wie die zu Sodom, und verbergen sie nicht. Wehe ihrer Seele! Denn damit bringen sie sich selbst in alles Unglück. Jesaja 3:9 German: Elberfelder (1871) Der Ausdruck ihres Angesichts zeugt wider sie; und von ihrer Sünde sprechen sie offen wie Sodom, sie verhehlen sie nicht. Wehe ihrer Seele! denn sich selbst bereiten sie Böses. 以 賽 亞 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 的 面 色 證 明 自 己 的 不 正 ; 他 們 述 說 自 己 的 罪 惡 , 並 不 隱 瞞 , 好 像 所 多 瑪 一 樣 。 他 們 有 禍 了 ! 因 為 作 惡 自 害 。 以 賽 亞 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 的 面 色 证 明 自 己 的 不 正 ; 他 们 述 说 自 己 的 罪 恶 , 并 不 隐 瞒 , 好 像 所 多 玛 一 样 。 他 们 有 祸 了 ! 因 为 作 恶 自 害 。 以 賽 亞 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们面上的表情指证他们的不对;他们像所多玛一般宣扬自己的罪恶,并不隐瞒;他们有祸了,因为他们自招祸害。 以 賽 亞 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們面上的表情指證他們的不對;他們像所多瑪一般宣揚自己的罪惡,並不隱瞞;他們有禍了,因為他們自招禍害。  Appearance Bears Conceal Countenance Covered Curse Declare Declared Disaster Display Evil Expression Face Faces Full Hidden Hide Man's Measure Open Parade Partiality Position Proclaim Respect Rewarded Shew Sin Sodom Soul Testifies Testify Themselves View Witness Witnessed Witnesses Wo Woe Wrought
 Appearance Bears Conceal Countenance Covered Curse Declare Declared Disaster Display Evil Face Faces Full Hidden Hide Look Measure Open Partiality Position Respect Rewarded Shew Show Sin Sodom Soul Testifies Testify Themselves View Witness Witnessed Witnesses Woe Wrought
 Appearance Bears Conceal Countenance Covered Curse Declare Declared Disaster Display Evil Face Faces Full Hidden Hide Look Measure Open Partiality Position Respect Rewarded Shew Show Sin Sodom Soul Testifies Testify Themselves View Witness Witnessed Witnesses Woe Wrought
Isaiah 3:9 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |